Лосьон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Лосьон (фр. lotion, от лат. lotio — мытье, омовение) — косметическое гигиеническое средство для ухода за кожей; водно-спиртовой раствор различных активнодействующих (органические кислоты, витамины, соки, настои лекарственных растений) и других веществ. В отличие от лосьона, кремы и гели имеют более высокую вязкость. [1] [2] Лосьоны наносятся на кожу чистой тканью, ватой или марлей. Многие лосьоны, особенно лосьоны для рук и для лица, используются не только как средство доставки витаминов, но и для увлажнения кожи. [3] Лосьоны особенно популярны среди людей старшего возраста. Классифицируется как косметический препарат, может содержать аромат.





Медицинское значение

Лосьоны могут быть использованы для доставки на кожу лекарств, таких как:

Помимо медицинского применения и использования в уходе за кожей, лосьоны часто используются в качестве аксессуаров для массажа, прелюдии. Из одних и тех же ингредиентов могут быть созданы и лосьоны, и кремы, и мази. Кремы являются наиболее удобными из трех, но не подходят для применения кожи головы, а лосьон менее вязкий и может быть использован в таких областях (многие лекарственные шампуни на самом деле лосьоны). Лосьоны могут распыляться по поверхности кожи, в отличие от крема или мази, и могут обрабатывать большие участки кожи.

Профессиональное использование

При исполнении своих профессиональных обязанностей представителям некоторых профессий приходится часто мыть руки. Таким работникам рекомендуется использовать увлажняющие лосьоны для предотвращения дерматита и других болезней кожи. [4] Исследование 2006 года показало, что применение увлажняющих лосьонов после мытья рук значительно снижает шероховатость кожи и сухость. [5]

Необходимо соблюдать осторожность при использовании лосьонов в условиях стационара, так как отдушка может вызвать аллергическую реакцию, а также может представлять опасность для людей, страдающих иммунодефицитом. [6] [7]

Напишите отзыв о статье "Лосьон"

Примечания

  1. Remington, Joseph Price (2006), Beringer, Paul, ed., [books.google.com/books?id=NFGSSSbaWjwC&pg=PA772 Remington: The Science And Practice Of Pharmacy] (21st ed.), Lippincott Williams & Wilkins, p. 772, ISBN 0781746736.
  2. McDonald, Michel. [abcnews.go.com/Health/WellnessResource/story?id=6858390 "What's The Difference Between An Ointment, A Cream And A Lotion?"]. ABC News.
  3. [www.fda.gov/Cosmetics/ProductsIngredients/Products/ucm388824.htm "Soaps & Lotions"]. U.S. Food and Drug Administration.
  4. [www.lni.wa.gov/safety/research/dermatitis/files/derm_hcw.pdf "Hand Dermatitis in Health Care Workers"] (PDF). Washington State Department of Labor and Industries.
  5. [www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC1397860/ "Regular use of a hand cream can attenuate skin dryness and roughness caused by frequent hand washing"]. National Center for Biotechnology Information.
  6. Thompson, Kirsten M.; Littau, Cheryl A. [www.americannursetoday.com/keep-consumer-hand-lotions-at-home/ "Keep consumer hand lotions at home"]. American Nurse Today.
  7. [www.fda.gov/Cosmetics/ProductsIngredients/Ingredients/ucm388821.htm "Fragrances in Cosmetics"]. U.S. Food and Drug Administration

Ссылки

  • [hibiscus-sinensis.com/regency/skincare.htm Лосьоны в начале 19 века]

Отрывок, характеризующий Лосьон

Через час Тихон пришел звать княжну Марью. Он звал ее к князю и прибавил, что и князь Василий Сергеич там. Княжна, в то время как пришел Тихон, сидела на диване в своей комнате и держала в своих объятиях плачущую m lla Bourienne. Княжна Марья тихо гладила ее по голове. Прекрасные глаза княжны, со всем своим прежним спокойствием и лучистостью, смотрели с нежной любовью и сожалением на хорошенькое личико m lle Bourienne.
– Non, princesse, je suis perdue pour toujours dans votre coeur, [Нет, княжна, я навсегда утратила ваше расположение,] – говорила m lle Bourienne.
– Pourquoi? Je vous aime plus, que jamais, – говорила княжна Марья, – et je tacherai de faire tout ce qui est en mon pouvoir pour votre bonheur. [Почему же? Я вас люблю больше, чем когда либо, и постараюсь сделать для вашего счастия всё, что в моей власти.]
– Mais vous me meprisez, vous si pure, vous ne comprendrez jamais cet egarement de la passion. Ah, ce n'est que ma pauvre mere… [Но вы так чисты, вы презираете меня; вы никогда не поймете этого увлечения страсти. Ах, моя бедная мать…]
– Je comprends tout, [Я всё понимаю,] – отвечала княжна Марья, грустно улыбаясь. – Успокойтесь, мой друг. Я пойду к отцу, – сказала она и вышла.
Князь Василий, загнув высоко ногу, с табакеркой в руках и как бы расчувствованный донельзя, как бы сам сожалея и смеясь над своей чувствительностью, сидел с улыбкой умиления на лице, когда вошла княжна Марья. Он поспешно поднес щепоть табаку к носу.
– Ah, ma bonne, ma bonne, [Ах, милая, милая.] – сказал он, вставая и взяв ее за обе руки. Он вздохнул и прибавил: – Le sort de mon fils est en vos mains. Decidez, ma bonne, ma chere, ma douee Marieie qui j'ai toujours aimee, comme ma fille. [Судьба моего сына в ваших руках. Решите, моя милая, моя дорогая, моя кроткая Мари, которую я всегда любил, как дочь.]
Он отошел. Действительная слеза показалась на его глазах.
– Фр… фр… – фыркал князь Николай Андреич.
– Князь от имени своего воспитанника… сына, тебе делает пропозицию. Хочешь ли ты или нет быть женою князя Анатоля Курагина? Ты говори: да или нет! – закричал он, – а потом я удерживаю за собой право сказать и свое мнение. Да, мое мнение и только свое мнение, – прибавил князь Николай Андреич, обращаясь к князю Василью и отвечая на его умоляющее выражение. – Да или нет?
– Мое желание, mon pere, никогда не покидать вас, никогда не разделять своей жизни с вашей. Я не хочу выходить замуж, – сказала она решительно, взглянув своими прекрасными глазами на князя Василья и на отца.
– Вздор, глупости! Вздор, вздор, вздор! – нахмурившись, закричал князь Николай Андреич, взял дочь за руку, пригнул к себе и не поцеловал, но только пригнув свой лоб к ее лбу, дотронулся до нее и так сжал руку, которую он держал, что она поморщилась и вскрикнула.
Князь Василий встал.
– Ma chere, je vous dirai, que c'est un moment que je n'oublrai jamais, jamais; mais, ma bonne, est ce que vous ne nous donnerez pas un peu d'esperance de toucher ce coeur si bon, si genereux. Dites, que peut etre… L'avenir est si grand. Dites: peut etre. [Моя милая, я вам скажу, что эту минуту я никогда не забуду, но, моя добрейшая, дайте нам хоть малую надежду возможности тронуть это сердце, столь доброе и великодушное. Скажите: может быть… Будущность так велика. Скажите: может быть.]