Лоу, Фредерик

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Фредерик Лоу
Основная информация
Имя при рождении

Фриц Леве

Дата рождения

10 июня 1901(1901-06-10)

Место рождения

Берлин, Австро-Венгрия

Дата смерти

1988(1988)

Место смерти

Соединенные Штаты Америки

Годы активности

19151988

Страна

Австро-Венгрия Австро-Венгрия
Австрия Австрия
США США

Профессии

композитор

Жанры

оперетта, мюзикл

[frederickloewe.org ckloewe.org]

Фредерик Лоу (Frederick Loewe, имя при рождении Фриц Лёве, Fritz Löwe; 10 июня 1901, Берлин — 14 февраля 1988, Палм-Спрингс, Калифорния) — американский композитор австро-немецкого происхождения. Его мюзикл «Моя прекрасная леди» (1956) вошёл в сокровищницу мировой музыкальной культуры.





Биография

Фриц Лёве родился в Берлине, (Австро-Венгрия) 10 июня 1901 года, в семье артиста оперетты. Его талант ярко проявился уже в детстве: в пять лет он играл на пианино, в семь писал музыку для выступлений отца, а в 13 стал самым юным солистом оркестра Берлинской филармонии. В 15-летнем возрасте Лоу написал сразу же ставшей популярной песню «Катрина», ноты которой были распроданы в количестве более одного миллиона экземпляров.

В 1924 году Лоу переехал в США, однако до того как американские продюсеры сумели по достоинству оценить его музыкальное дарование, Леве/Лоу пришлось перепробовать немало самых разнообразных профессий. В частности, он работал тапером, сельскохозяйственным рабочим, золотоискателем и даже выступал как боксер в категории «веса пера». В Америке композитор взял себе имя Фредерик.

Первый успех пришёл лишь в 1947 году после мюзикла «Бригадун». Но подлинный триумф настал в 1956 году, когда была написан мюзикл «Моя прекрасная леди», по которому в 1964 году был поставлен фильм, (с Одри Хепберн в главной роли), получивший 8 призов «Оскар». Но сам Лоу не выдвигался ни по одной музыкальной категории, а приз получил человек, переложивший музыку для фильма. Свой приз Лоу получил в 1959 году за лучшую песню к фильму «Джиджи» (фильм, кстати, завоевал 9 «Оскаров»). В 1975 году Лоу стал номинантом по двум категориям за музыку к фильму «Маленький принц».

Творчество

Мьюзиклы

  • 1937: Salute to Spring (mit Crooker)
  • 1938: Great Lady' (mit Crooker)
  • 1942: Life of the Party (Neufassung von Salute to Spring)
  • 1943: What’s Up?
  • 1945: The Day Before Spring
  • 1947: Бригадун[1] (Brigadoon; экранизация в 1954; ТВ-версия в 1966, с Питером Фальком)
  • 1951: Золото Калифорнии (Paint Your Wagon; экранизация в 1969)
  • 1956: Моя прекрасная леди (My Fair Lady; экранизация в 1964)
  • 1958: Жижи (Gigi; первоначально киномюзикл, сценическая обработка в 1973)
  • 1960: Камелот (Camelot; экранизация в 1967; телеверсия в 1982)

Музыка к кинофильмам

Роли в кино

Городской тост (сериал) (1948—1971) Toast of the Town … играет самого себя

Награды и премии

Номинации:

Лучшая песня («Маленький принц»)
Лучшая музыкальная адаптация («Маленький принц»)

Победитель:

Лучшая песня («Жижи»)

Победитель:

Лучший саундтрек («Маленький принц»)

Номинации:

Лучшая песня («Маленький принц»)

Победитель:

Лучшая песня («Камелот»)
Лучший саундтрек («Камелот»)

Напишите отзыв о статье "Лоу, Фредерик"

Литература

  • Фредерик Лоу, Алан Джей Ленер. «Великие мюзиклы мира». — 2004. — 112 с. — 1000 экз. — В сборнике представлен легендарный мюзикл «Моя прекрасная леди», созданный на основе пьесы Бернарда Шоу «Пигмалион».

Моя прекрасная леди.

Известные афоризмы

«Я не люблю свою музыку, но что значит мое мнение по сравнению с мнением миллионов?»

Источники

«Мировая энциклопедия биографий» ООО «Мир книги», Москва, 2002 год.

Примечания

  1. Название вымышленной шотландской деревни.

Ссылки

  • [www.britannica.com/EBchecked/topic/346047 Frederick Loewe] (англ.). — статья из Encyclopædia Britannica Online.
  • [frederickloewe.org ckloewe.org]
  • [kgd.media-office.ru/showevent.php?event=6904]
  • [www.kinonews.ru/person_4974/frederick-loewe новости кино]
  • [gromko.ru/done/showbook/article2750.html громко.ру]
  • [my-teacher.ucoz.ru/news/frederik_lou/2011-03-11-112 мой театр]
  • [www.aphorism.ru/author/a2511.shtml афоризмы]
  • [www.violakey.ru/Biography/Lou.html день в истории]
  • [www.et-cetera.ru/main/creators/music/loewe музыка Лоу на сцене «Et Cetera»]
  • [dic.academic.ru/dic.nsf/es/31294/Лоу энциклопедический словарь]
  • [www.ibdb.com/show.asp?id=6369 My Fair Lady] (англ.) в энциклопедии Internet Broadway Database

Отрывок, характеризующий Лоу, Фредерик

Сокольничье поле было пустынно. Только в конце его, у богадельни и желтого дома, виднелась кучки людей в белых одеждах и несколько одиноких, таких же людей, которые шли по полю, что то крича и размахивая руками.
Один вз них бежал наперерез коляске графа Растопчина. И сам граф Растопчин, и его кучер, и драгуны, все смотрели с смутным чувством ужаса и любопытства на этих выпущенных сумасшедших и в особенности на того, который подбегал к вим.
Шатаясь на своих длинных худых ногах, в развевающемся халате, сумасшедший этот стремительно бежал, не спуская глаз с Растопчина, крича ему что то хриплым голосом и делая знаки, чтобы он остановился. Обросшее неровными клочками бороды, сумрачное и торжественное лицо сумасшедшего было худо и желто. Черные агатовые зрачки его бегали низко и тревожно по шафранно желтым белкам.
– Стой! Остановись! Я говорю! – вскрикивал он пронзительно и опять что то, задыхаясь, кричал с внушительными интонациями в жестами.
Он поравнялся с коляской и бежал с ней рядом.
– Трижды убили меня, трижды воскресал из мертвых. Они побили каменьями, распяли меня… Я воскресну… воскресну… воскресну. Растерзали мое тело. Царствие божие разрушится… Трижды разрушу и трижды воздвигну его, – кричал он, все возвышая и возвышая голос. Граф Растопчин вдруг побледнел так, как он побледнел тогда, когда толпа бросилась на Верещагина. Он отвернулся.
– Пош… пошел скорее! – крикнул он на кучера дрожащим голосом.
Коляска помчалась во все ноги лошадей; но долго еще позади себя граф Растопчин слышал отдаляющийся безумный, отчаянный крик, а перед глазами видел одно удивленно испуганное, окровавленное лицо изменника в меховом тулупчике.
Как ни свежо было это воспоминание, Растопчин чувствовал теперь, что оно глубоко, до крови, врезалось в его сердце. Он ясно чувствовал теперь, что кровавый след этого воспоминания никогда не заживет, но что, напротив, чем дальше, тем злее, мучительнее будет жить до конца жизни это страшное воспоминание в его сердце. Он слышал, ему казалось теперь, звуки своих слов:
«Руби его, вы головой ответите мне!» – «Зачем я сказал эти слова! Как то нечаянно сказал… Я мог не сказать их (думал он): тогда ничего бы не было». Он видел испуганное и потом вдруг ожесточившееся лицо ударившего драгуна и взгляд молчаливого, робкого упрека, который бросил на него этот мальчик в лисьем тулупе… «Но я не для себя сделал это. Я должен был поступить так. La plebe, le traitre… le bien publique», [Чернь, злодей… общественное благо.] – думал он.
У Яузского моста все еще теснилось войско. Было жарко. Кутузов, нахмуренный, унылый, сидел на лавке около моста и плетью играл по песку, когда с шумом подскакала к нему коляска. Человек в генеральском мундире, в шляпе с плюмажем, с бегающими не то гневными, не то испуганными глазами подошел к Кутузову и стал по французски говорить ему что то. Это был граф Растопчин. Он говорил Кутузову, что явился сюда, потому что Москвы и столицы нет больше и есть одна армия.
– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.


В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.