Лудовико Гонзага (герцог Неверский)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лудовико Гонзага
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Лодовико ди Гонзага (итал. Lodovico di Gonzaga) или Луи де Невер (фр. Louis de Nevers; 18 сентября 1539 — 23 октября 1595) — третий сын 1-го герцога Мантуи, Федерико II Гонзага, и наследницы Монферрата — Маргариты Палеолог. Был на службе у пяти французских королей. В конспирологической литературе рассматривается как великий магистр приората Сиона.

Мать Маргариты Монферратской, Анна Алансонская (1492—1562), приняв постриг, не могла управлять своей частью наследства алансонской ветви дома Валуа[1]. По её настоянию для управления бретонской сеньорией Лагерш во Францию отправился 10-летний внук, Лодовико Гонзага. Как и многие другие итальянцы[2], Гонзага был тепло принят при французском дворе и получил образование на французский манер.

В 1557 году 17-летний принц был взят в плен испанцами в битве при Сен-Кантене; на свободу он вернулся ценой крупного выкупа. При содействии другой итальянки, Екатерины Медичи, в 1565 году сочетался браком со своей кузиной из дома Ламарков, Генриеттой Клевской, богатейшей наследницей Франции. В число её владений входили герцогство Невер и графство Ретель. Впоследствии он именовался герцогом Невер только из любезности и не был даже пэром Франции до 1581 года, когда король ради него возвёл Ретель в герцогство.

Во время Религиозных войн Луи де Невер проявил себя одним из самых фанатичных вождей католиков, но с Католической лигой Гизов не желал иметь ничего общего, видя в ней фронду против короля. Его роль в подготовке и проведении Варфоломеевской ночи остаётся тёмной. Традиционно его называют в числе зачинщиков и активных участников резни. Менее известно то, что он одним из первых потребовал прекращения бесчинств и спас от гибели тех гугенотов, которые укрылись у английского посла.

В 1573 году, когда Невер успешно действовал против гугенотов в заливе Ла-Рошели, его близкий друг, герцог Анжуйский, будучи избранным на польский престол, пригласил его с собой в Польшу в качестве советника. Невер не одобрял увлечение короля миньонами, но пытался диктовать ему государственную политику, особенно в первое время после его возвращения во Францию. При учреждении ордена Святого Духа герцог Невер был назван в числе первых его кавалеров. Его миссия по поимке мятежного герцога Алансонского (1575) не увенчалась успехом.

После восшествия на престол Генриха Наваррского герцог Невер быстро нашёл с ним общий язык. Обусловлено это было их родственными связями: бабушкой нового короля была родная сестра Анны Ангулемской, а жена Невера, Генриетта Клевская, приходилась ему двоюродной сестрой.

После перехода Генриха в католичество Неверу было поручено налаживать его отношения со Святейшим престолом. Гонзага и раньше привечал итальянцев во Франции, давал приют в Невере иезуитам и выполнял дипломатические поручения папы римского. По дороге в Ватикан он посетил дворы своих итальянских родственников и пригласил итальянцев наладить производство фаянса в Невере.

Первый герцог Ретель умер в возрасте 56 лет в северном городе Нель. Ему наследовал сын Шарль де Невер — будущий герцог Мантуи. Его пережили также две дочери — жёны герцогов Лонгвиля (из первого Орлеанского дома) и Майенна (из числа Гизов).

Псевдонимные «Мемуары герцога Неверского» были изданы в Париже в 1665 году в двух объемистых томах под редакцией Марена Леруа де Гомбервиля, составившего это произведение на основе подлинных документов и собственных исторических реконструкций[3][4].

Напишите отзыв о статье "Лудовико Гонзага (герцог Неверский)"



Примечания

  1. Алансонский дом происходит от младшего брата первого короля династии Валуа, Филиппа VI.
  2. Среди которых Леонардо да Винчи, пользовавшийся покровительством другой бабушки мальчика, Изабеллы д’Эсте.
  3. Barbier A.-A. Dictionnaire des Ouvrages anonymes et pseudonymes, composés, traduits ou publiés en français, avec les noms des auteurs, traducteurs et editeurs. T. II, p. 43. — Imprimerie Bibliographique, 1806 [books.google.ru/books?id=yMFEAAAAcAAJ&pg=PA43&lpg=PA43&dq=Les+m%C3%A9moires+de+Monsieur+le+duc+de+Nevers&source=bl&ots=Q0Oxy6msgf&sig=CRXBngA6DT72NnVrm2Yt8mCtrXQ&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwiEgpvht-vJAhWGa3IKHZnuBa0Q6AEIVzAJ#v=onepage&q=Les%20m%C3%A9moires%20de%20Monsieur%20le%20duc%20de%20Nevers&f=false]
  4. Kerviler R. Marin Le Roy, sieur de Gomberville l'un des quarante fondateurs de l'Académie Française (1600—1674), pp. 86—87. — P.: A. Claudin, 1876

Ссылки

  • [data.bnf.fr/12628112/louis_de_gonzague_nevers/ Louis de Gonzague Nevers (duc de, 1539-1595)] — data.bnf.fr
  • Les mémoires de Monsieur le duc de Nevers, prince de Mantoue, pair de France, gouverneur et lieutenant général pour les rois Charles IX. Henri III. et Henri IV. en diverses provinces de ce royaume. — P.: Thomas Jolly, 1665, in-folio. [gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6435941k Tome I]; [gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k64451005 Tome II]

Отрывок, характеризующий Лудовико Гонзага (герцог Неверский)

– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]