Лужицы (Кингисеппский район)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Лужицы
Luutsa
Страна
Россия
Субъект Федерации
Ленинградская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Первое упоминание
Прежние названия
Старые Лужицы, Верхние Лужицы, Нижние Лужицы, Нижние Лужцы, Средние Лужицы, Лужицы Глинка, Лужица
Высота центра
95 м
Население
69[1] человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 81375
Почтовый индекс
188471
Автомобильный код
47
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=41221828010 41 221 828 010]

Лу́жицы (водск. Luutsa) — деревня Усть-Лужского сельского поселения Кингисеппского района Ленинградской области.

Возникла в результате слияния двух смежных деревень: Пески и Нижние Лужицы.





Название

Получила от расположения на реке Лужица.

История

Впервые упоминается в Писцовой книге Водской пятины 1500 года, как деревня Лужицы на усть Луги у моря в Никольском Толдожском погосте в Чюди Ямского уезда[2].

Затем, как деревня Lusitza by в Толдожском погосте в шведских «Писцовых книгах Ижорской земли» 16181623 годов[3].

На карте Ингерманландии А. И. Бергенгейма, составленной по шведским материалам 1676 года, обозначена как деревня Asinits[4].

На шведской «Генеральной карте провинции Ингерманландии» 1704 года, как деревня Luscrits bÿ[5].

Как безымянная деревня, она обозначена на «Географическом чертеже Ижорской земли» Адриана Шонбека 1705 года[6].

На карте Санкт-Петербургской губернии Я. Ф. Шмита 1770 года, упоминается как деревня Старые Лужицы[7].

На карте Санкт-Петербургской губернии Ф. Ф. Шуберта 1834 года обозначены деревни: Верхние Лужицы, Лужицы (Глинка) с водяной мельницей, между ними мыза Лужицы Помещика Плевсковского и Нижние Лужицы помещицы Триньяковской[8].

ЛУЖИЦЫ — деревня, принадлежит Полковнику Шрейдеру, число жителей по ревизии: 34 м. п., 37 ж. п.
В оной: Мукомольная мельница. (1838 год)[9]

На карте Ф. Ф. Шуберта 1844 года и С. С. Куторги 1852 года обозначены смежные деревни: Пески, Лужцы Нижние, Лужицы Глинка и Лужицы Верхние[10][11].

На этнографической карте Санкт-Петербургской губернии П. И. Кёппена 1849 года они упомянуты, как деревни «Liwakylä», «N. Lushizy» и «Ob. Lushizy», населённые водью[12].

В пояснительном тексте к этнографической карте указано количество их жителей на 1848 год (все водь):

  • Liwakylä (Пески) — 50 м. п., 84 ж. п., всего 134 человека
  • Dorf Nishnije Lushizy (деревня Нижние Лужицы) — 39 м. п., 35 ж. п., всего 74 человека
  • Gut und Dorf Werchnije Lushizy (мыза и деревня Верхние Лужицы) — 27 м. п., 25 ж. п., всего 52 человека[13].

ЛУЖИЦЫ — деревня Полковника Шредера, 10 вёрст по почтовой, а остальное по просёлочной дороге, число дворов — 8, число душ — 41 м. п.
ВЕРХНИЕ ЛУЖИЦЫ — деревня Ораниенбаумского Дворцового Правления, по просёлочной дороге, число дворов — 8, число душ — 37 м. п. (1856 год)[14]


НИЖНИЕ ЛУЖИЦЫ — деревня, число жителей по X-ой ревизии 1857 года: 72 м. п., 70 ж. п., всего 142 чел.
ВЕРХНИЕ ЛУЖИЦЫ — деревня, число жителей по X-ой ревизии 1857 года: 38 м. п., 38 ж. п., всего 76 чел.[15]
ПЕСКИ — деревня, число жителей по X-ой ревизии 1857 года: 49 м. п., 47 ж. п., всего 96 чел.[16]

В 1860 году деревня Нижние Лужицы насчитывала 11 дворов, а смежная с ней деревня Пески — 18. Кроме того, чуть выше по течению реки Лужицы существовала деревня Верхние Лужицы из 8 дворов[17].

ЛУЖИЦЫ — мыза владельческая при реке Лужицах, число дворов — 1, число жителей: 15 м. п., 16 ж. п.;
НИЖНИЕ ЛУЖИЦЫ — деревня владельческая при реке Лужицах, число дворов — 16, число жителей: 67 м. п., 67 ж. п.;
ВЕРХНИЕ ЛУЖИЦЫ — деревня дворцового ведомства при колодцах, число дворов — 9, число жителей: 46 м. п., 46 ж. п.;
ПЕСКИ (ЛИВИКУЛЬ) — деревня владельческая при реке Лужицах, число дворов — 19, число жителей: 60 м. п., 63 ж. п. (1862 год)[18]


НИЖНИЕ ЛУЖИЦЫ — деревня, по земской переписи 1882 года: семей — 32, в них 102 м. п., 101 ж. п., всего 203 чел.
ВЕРХНИЕ ЛУЖИЦЫ — деревня, по земской переписи 1882 года: семей — 20, в них 59 м. п., 64 ж. п., всего 123 чел.[15]
ПЕСКИ — деревня, по земской переписи 1882 года: семей — 28, в них 87 м. п., 88 ж. п., всего 175 чел.[16]


НИЖНИЕ ЛУЖИЦЫ — деревня, число хозяйств по земской переписи 1899 года — 44, число жителей: 141 м. п., 139 ж. п., всего 280 чел.; разряд крестьян: бывшие владельческие; народность: финская
ВЕРХНИЕ ЛУЖИЦЫ — деревня, число хозяйств по земской переписи 1899 года — 26, число жителей: 65 м. п., 78 ж. п., всего 143 чел.; разряд крестьян: бывшие удельные; народность: русская — 6 чел., финская — 137 чел.[15]
ПЕСКИ — деревня, число хозяйств по земской переписи 1899 года — 31, число жителей: 103 м. п., 107 ж. п., всего 210 чел.; разряд крестьян: бывшие владельческие; народность: финская[16]

В XIX — начале XX века, деревни административно относились к Лужицкой волости 2-го стана Ямбургского уезда Санкт-Петербургской губернии.

По данным «Памятных книжек Санкт-Петербургской губернии» за 1900 и 1905 годы, мыза Лужица с отрезом земли от деревень Лужицы и Пески площадью 465 десятин принадлежала дворянину Николаю Эдуардовичу Шредерсу[19][20].

В начале 1917 года деревня Нижние Лужицы входила в состав Лужицкой волости.

С 1917 по 1924 год, в составе Лужицкого сельсовета Наровской волости Кингисеппского уезда.

С 1924 по 1927 год, в составе Песковского сельсовета.

С 1927 года, в составе Котельского района.

С 1928 года, в составе Кракольского сельсовета. В 1928 году население деревни Нижние Лужицы составляло 165 человек.

С 1931 года, в составе Кингисеппского района[21].

По данным 1933 года Нижние Лужицы и смежные с ней Пески, а также соседние Верхние Лужицы и вновь образованные Средние Лужицы, входили в состав Кракольского сельсовета Кингисеппского района[22].

Деревня была освобождена от немецко-фашистских оккупантов 1 февраля 1944 года.

В 1958 году население деревни Нижние Лужицы составляло 208 человек[21].

По данным 1966 года деревня называлась Нижние Лужицы и находилась в составе Кракольского сельсовета[23].

По данным 1990 года деревня называлась Лужицы и входила в состав Усть-Лужского сельсовета Кингисеппского района[24].

В 1997 году в деревне проживали 82 человека, в 2002 году — также 82 человека (русские — 84 %), в 2007 году — 84[25][26][27].

География

Деревня расположена в северо-западной части района на автодороге А121 в устье реки Лужица.

Расстояние до административного центра поселения — 7 км[25].

Расстояние до ближайшей железнодорожной станции Усть-Луга — 4 км[23].

Демография

<timeline> ImageSize = width:450 height:300 PlotArea = left:30 right:40 top:20 bottom:20 TimeAxis = orientation:vertical AlignBars = justify Colors =

 id:gray1 value:gray(0.9)

DateFormat = yyyy Period = from:0 till:633 ScaleMajor = unit:year increment:200 start:0 gridcolor:gray1 PlotData =

 bar:1838 color:gray1 width:1
  from:0 till:71 width:15  text:71 textcolor:red fontsize:8px
 bar:1848 color:gray1 width:1
  from:0 till:260 width:15  text:260 textcolor:red fontsize:8px
 bar:1857 color:gray1 width:1
  from:0 till:314 width:15  text:314 textcolor:red fontsize:8px
 bar:1862 color:gray1 width:1
  from:0 till:380 width:15 text:380 textcolor:red fontsize:8px
 bar:1882 color:gray1 width:1
  from:0 till:501 width:15  text:501 textcolor:red fontsize:8px
 bar:1899 color:gray1 width:1
  from:0 till:633 width:15  text:633 textcolor:red fontsize:8px
 bar:1928 color:gray1 width:1
  from:0 till:165 width:15  text:165 textcolor:red fontsize:8px
 bar:1958 color:gray1 width:1
  from:0 till:208 width:15  text:208 textcolor:red fontsize:8px
 bar:1997 color:gray1 width:1
  from:0 till:82 width:15  text:82 textcolor:red fontsize:8px
 bar:2002 color:gray1 width:1
 from:0 till:82 width:15 text:82 textcolor:red fontsize:8px
 bar:2007 color:gray1 width:1
  from:0 till:84 width:15  text:84 textcolor:red fontsize:8px
 bar:2010 color:gray1 width:1
  from:0 till:69 width:15  text:69 textcolor:red fontsize:8px

</timeline>

Часть жителей Лужиц и соседней деревни Краколье — представители народности водь.

Фото

Напишите отзыв о статье "Лужицы (Кингисеппский район)"

Примечания

  1. [petrostat.gks.ru/wps/wcm/connect/rosstat_ts/petrostat/resources/b281da004d2c553abe51bef5661033e3/Ленинградская+область.rar Итоги Всероссийской переписи населения 2010 года. Ленинградская область.]
  2. [www.aroundspb.ru/uploads/book1500/perepisnaya_kniga_1500_pervaya_polovina.pdf «Переписная оброчная книга Водской пятины 1500 года» стр. 910]
  3. Йордебокер Писцовые книги Ижорской земли. Том 1. Годы 1618—1623, стр. 55
  4. [www.aroundspb.ru/maps/ingermanland/1676/1676_inger3.jpg «Карта Ингерманландии: Ивангорода, Яма, Копорья, Нотеборга», по материалам 1676 г.]
  5. [www.vsevinfo.ru/History/map_1704.htm «Генеральная карта провинции Ингерманландии» Э. Белинга и А. Андерсина, 1704 г., составлена по материалам 1678 г.]
  6. [www.aroundspb.ru/maps/shonback/shonback_07.gif «Географический чертёж над Ижорскою землей со своими городами» Адриана Шонбека 1705 г.]
  7. [www.aroundspb.ru/maps/history/shmidt1770.jpg «Карта Санкт-Петербургской губернии содержащей Ингерманландию, часть Новгородской и Выборгской губернии», 1770 год]
  8. [leb.nlr.ru/edoc/6407/ Топографическая карта Санкт-Петербургской губернии. 5-и верстка. Шуберт. 1834 г.]
  9. [dlib.rsl.ru/viewer/01003542886#?page=69 Описание Санкт-Петербургской губернии по уездам и станам, 1838 г.]
  10. [koti.kapsi.fi/~timomeriluoto/KARTAT/%c2%b4%c2%b4Schubertin%20kartasto%c2%b4%c2%b4/VIII+XIII%20Pietari-Laatokka%201844%20valokopio%20(2+0).jpg Спецкарта западной части России Ф. Ф. Шуберта. 1844 г.]
  11. [vyritsa.ru/map/vyritsa_1852.jpg Геогностическая карта Санкт-Петербургской губернии проф. С. С. Куторги, 1852 г.]
  12. [www.aroundspb.ru/maps/uralic/1849_spbgub_etn.jpg Этнографическая карта Санкт-Петербургской губернии. 1849 г.]
  13. Koppen P. von. Erklarender Text zu der ethnographischen Karte des St. Petersburger Gouvernements. — St.Petersburg, 1867, стр. 20
  14. [dlib.rsl.ru/viewer/01003543409#?page=30 Алфавитный список селений по уездам и станам С.-Петербургской губернии. 1856 г., стр. 27, 30]
  15. 1 2 3 Материалы к оценке земель в С-Петербургской губернии. Том I. Ямбургский уезд. Выпуск II. СПб. 1904 год, стр. 66
  16. 1 2 3 Материалы к оценке земель в С-Петербургской губернии. Том I. Ямбургский уезд. Выпуск II. СПб. 1904 год, стр. 50
  17. [maps.monetonos.ru/tom_01/kartSpb/odnoverstka/monetonos_7-3.jpg Карта Санкт-Петербургской губернии. 1860 г.]
  18. «Списки населённых мест Российской Империи, составленные и издаваемые центральным статистическим комитетом министерства внутренних дел» XXXVII Санкт-Петербургская губерния. По состоянию на 1862 год. СПб. изд. 1864 г. стр. 211
  19. Памятная книжка С.Петербургской губернии на 1900 год, ч. 2, Справочные сведения, стр. 129
  20. «Памятная книжка Санкт-Петербургской губернии. 1905 г.», стр. 560
  21. 1 2 [classif.spb.ru/sprav/np_lo/Lud-Luzh.htm Справочник истории административно-территориального деления Ленинградской области]
  22. Административно-территориальное деление Ленинградской области. — Л., 1933, стр. 240
  23. 1 2 [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%201966%20g_4.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — Л., 1966, с. 137]
  24. Административно-территориальное деление Ленинградской области. — Лениздат, 1990, ISBN 5-289-00612-5, стр. 72
  25. 1 2 [reglib.ru/Files/file/administrativno-territorialnoe%20delenie%20leningradskoi%20oblasti_%202007%20g_8.pdf Административно-территориальное деление Ленинградской области. — СПб., 2007, с. 97]
  26. [lingvarium.org/russia/BD/02c_Leningradskaja_obl_new.xls Коряков Юрий База данных «Этно-языковой состав населённых пунктов России». Ленинградская область.]
  27. Административно-территориальное деление Ленинградской области. — СПб, 1997, ISBN 5-86153-055-6, стр. 72


Отрывок, характеризующий Лужицы (Кингисеппский район)

«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]