Малерба, Луиджи

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Луиджи Малерба»)
Перейти к: навигация, поиск
Луиджи Малерба
Luigi Malerba
Имя при рождении:

Луиджи Бонарди

Дата рождения:

11 ноября 1927(1927-11-11)

Место рождения:

Берчето, Королевство Италия

Дата смерти:

8 мая 2008(2008-05-08) (80 лет)

Место смерти:

Рим, Италия

Гражданство:

Италия

Род деятельности:

романист, драматург, сценарист, публицист

Годы творчества:

1950-е — 2000-е

Направление:

неоавангардизм

Жанр:

проза

Язык произведений:

итальянский

Дебют:

«Открытие алфавита»

[lib.ru/INPROZ/MALERBA/ Произведения на сайте Lib.ru]

Луиджи Малерба (итал. Luigi Malerba, настоящее имя — Луиджи Бонарди, 1927—2008) — итальянский писатель, участник неоавангардистской «Группы 63» (итал.).





Биография

Родился в провинции Парма в 1927 году. Получил степень в области права в Риме, после чего с начала 1950-х годов работал журналистом, сотрудничая со многими кинематографическими журналами. В 1954 году вместе с режиссёром Антонио Марки снял фильм «Женщины и солдаты», в эти же годы он написал ряд сценариев совместно с Альберто Моравиа и Чезаре Дзаваттини.

Первый сборник его рассказов «Открытие алфавита» был опубликован в 1963 году. Затем вышли романы «Змея», «Сальто-мортале», «Голубая планета», «Греческий огонь», «Итака навсегда», «Гранада-клуб». В этих произведениях проявились такие характерные черты творчества Малерба, как тяга к смелому эксперименту, к смешению стилей, к сочетанию приёмов фантастики, приключенческого, детективного, исторического романа[1].

В 1960-е годы Малерба стал активным участником литературной неоавангардистской «Группы 63» (куда входили Альберто Арбазино, Альфредо Джулиани, Джорджо Манганелли, Анджело Гульельми, Нанни Балестрини, Вальтер Педулла и Элио Пальярани).

Наряду с киносценариями, Малерба писал сценарии для телевидения. Совместно с Б.Проетти, Д.Д’Анца и Ф.Карпи в 1978 году написал сценарий телефильма «Мадам Бовари» (итал.) по роману Г.Флобера для RAI, а также сценарии рекламных роликов для телепрограммы Carosello (итал.)[2].

Луиджи Малерба умер в Риме в 2008 году.

В 2010 году учреждена премия Луиджи Малерба в области художественной литературы и кино, которой награждаются авторы книг и киносценариев в возрасте до 28 лет.

Публикации

Романы и очерки

  • La scoperta dell’alfabeto (Bompiani, 1963)
  • Il serpente (Bompiani, 1966)
  • Salto mortale (Bompiani, 1968)
  • Il protagonista (Bompiani, 1973)
  • Le rose imperiali (Bompiani, 1974)
  • Le parole abbandonate (Bompiani, 1977)
  • Il pataffio (Bompiani, 1978)
  • Dopo il pescecane (Bompiani, 1979)
  • Diario di un sognatore (Einaudi, 1981)
  • Cina Cina (Piero Manni, 1985)
  • Il pianeta azzurro (Garzanti, 1986)
  • Testa d’argento (Mondadori, 1988)
  • Il fuoco greco (Mondadori, 1990)
  • Le pietre volanti (Rizzoli, 1992)
  • Il viaggiatore sedentario (Rizzoli, 1993)
  • Le maschere (Mondadori, 1994)
  • Che vergogna scrivere (1996)
  • Avventure (Il Mulino, 1997)
  • Interviste impossibili (Piero Manni, 1997)
  • Itaca per sempre (Mondadori, 1997)
  • La superficie di Eliane (Mondadori, 1999)
  • Proverbi italiani (Istituto poligrafico dello Stato, 1999)
  • Città e dintorni (Mondadori, 2001)
  • La composizione del sogno (Einaudi, 2002)
  • Il circolo di Granada (Mondadori, 2002)
  • Le lettere di Ottavia (Archinto, 2004)
  • Ti saluto filosofia (Mondadori, 2004)
  • Fantasmi romani (Mondadori, 2006)
  • Il sogno di Epicuro (Manni, 2008)
  • Parole al vento (Manni, 2008)
  • Diario delle delusioni (Mondadori, 2009)
  • Raccomandata Espresso (Edizioni dell’Elefante, 2009)

Произведения для детей

  • Millemosche mercenario (Bompiani, 1969), в соавторстве с Тонино Гуэрра
  • Millemosche senza cavallo (Bompiani, 1969), в соавторстве с Тонино Гуэрра
  • Storie dell’anno Mille (Bompiani, 1970), в соавторстве с Тонино Гуэрра
  • Millemosche fuco e fiamme (Bompiani, 1969), в соавторстве с Тонино Гуэрра
  • Millemosche innamorato (Bompiani, 1971), в соавторстве с Тонино Гуэрра
  • Millemosche e il leone (Bompiani, 1973), в соавторстве с Тонино Гуэрра
  • Millemosche e la fine del mondo (Bompiani, 1973), в соавторстве с Тонино Гуэрра
  • Millemosche alla ventura (Bompiani, 1969), в соавторстве с Тонино Гуэрра
  • Mozziconi (Einaudi, 1975)
  • Pinocchio con gli stivali (Cooperativa Scrittori, 1977, poi Monte Università Parma, 2004)
  • Storiette (1978)
  • Le galline pensierose (1980)
  • Storiette tascabili (1984)

Пьесы

  • I cani di Gerusalemme (1988) (в соавторстве с Фабио Карпи).

Издания на русском языке

  • Римские призраки. — М., Иностранка, 2008
  • Змея. — М., Махаон, 2003
  • Греческий огонь. Змея. — М., Новости, 1992
  • Истории тысячного года. — М., Детская литература, 1981 (в соавторстве с Тонино Гуэрра)
  • Моццикони. — М., Детская литература, 1978

Награды и премии

Напишите отзыв о статье "Малерба, Луиджи"

Примечания

  1. www.livelib.ru/author/172178 Луиджи Малерба
  2. [ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2008/05/09/ho-prodotto-caroselli-gli-spot-per-le.html «Ho prodotto Caroselli e gli spot per le caramelle»], La Repubblica, 9 maggio 2008

Ссылки

Отрывок, характеризующий Малерба, Луиджи

Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.
– Ah! chere!…Ah! Marieie!… – вдруг заговорили обе женщины и засмеялись. – J'ai reve сette nuit … – Vous ne nous attendez donc pas?… Ah! Marieie,vous avez maigri… – Et vous avez repris… [Ах, милая!… Ах, Мари!… – А я видела во сне. – Так вы нас не ожидали?… Ах, Мари, вы так похудели. – А вы так пополнели…]
– J'ai tout de suite reconnu madame la princesse, [Я тотчас узнала княгиню,] – вставила m lle Бурьен.
– Et moi qui ne me doutais pas!… – восклицала княжна Марья. – Ah! Andre, je ne vous voyais pas. [А я не подозревала!… Ах, Andre, я и не видела тебя.]
Князь Андрей поцеловался с сестрою рука в руку и сказал ей, что она такая же pleurienicheuse, [плакса,] как всегда была. Княжна Марья повернулась к брату, и сквозь слезы любовный, теплый и кроткий взгляд ее прекрасных в ту минуту, больших лучистых глаз остановился на лице князя Андрея.
Княгиня говорила без умолку. Короткая верхняя губка с усиками то и дело на мгновение слетала вниз, притрогивалась, где нужно было, к румяной нижней губке, и вновь открывалась блестевшая зубами и глазами улыбка. Княгиня рассказывала случай, который был с ними на Спасской горе, грозивший ей опасностию в ее положении, и сейчас же после этого сообщила, что она все платья свои оставила в Петербурге и здесь будет ходить Бог знает в чем, и что Андрей совсем переменился, и что Китти Одынцова вышла замуж за старика, и что есть жених для княжны Марьи pour tout de bon, [вполне серьезный,] но что об этом поговорим после. Княжна Марья все еще молча смотрела на брата, и в прекрасных глазах ее была и любовь и грусть. Видно было, что в ней установился теперь свой ход мысли, независимый от речей невестки. Она в середине ее рассказа о последнем празднике в Петербурге обратилась к брату:
– И ты решительно едешь на войну, Andre? – сказала oia, вздохнув.
Lise вздрогнула тоже.
– Даже завтра, – отвечал брат.
– II m'abandonne ici,et Du sait pourquoi, quand il aur pu avoir de l'avancement… [Он покидает меня здесь, и Бог знает зачем, тогда как он мог бы получить повышение…]
Княжна Марья не дослушала и, продолжая нить своих мыслей, обратилась к невестке, ласковыми глазами указывая на ее живот:
– Наверное? – сказала она.
Лицо княгини изменилось. Она вздохнула.
– Да, наверное, – сказала она. – Ах! Это очень страшно…
Губка Лизы опустилась. Она приблизила свое лицо к лицу золовки и опять неожиданно заплакала.
– Ей надо отдохнуть, – сказал князь Андрей, морщась. – Не правда ли, Лиза? Сведи ее к себе, а я пойду к батюшке. Что он, всё то же?
– То же, то же самое; не знаю, как на твои глаза, – отвечала радостно княжна.
– И те же часы, и по аллеям прогулки? Станок? – спрашивал князь Андрей с чуть заметною улыбкой, показывавшею, что несмотря на всю свою любовь и уважение к отцу, он понимал его слабости.