Лукач, Дьёрдь

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дьёрдь (Георг) Лукач
György Lukács
Дата рождения:

13 апреля 1885(1885-04-13)

Место рождения:

Будапешт, Венгрия

Дата смерти:

4 июня 1971(1971-06-04) (86 лет)

Место смерти:

Будапешт, Венгрия

Школа/традиция:

западный марксизм[1], неомарксизм[1]

Направление:

Западные философы

Период:

Философия XX века

Значительные идеи:

реификация, классовое сознание

Оказавшие влияние:

Гегель, Фихте, Кьеркегор, Маркс

Испытавшие влияние:

Франкфуртская школа, Школа праксиса, Люсьен Гольдман, Боливар Эчеверриа

Дьёрдь Бернат Лукач Сегедский (венг. Szegedi Lukács György Bernát[2], наст. имя Дьёрдь Бернат Лёвингер, венг. Löwinger György Bernát; в годы жизни в СССР — Георгий Осипович Лукач;[3] 13 апреля 1885, Будапешт — 4 июня 1971, там же) — венгерский философ-неомарксист еврейского происхождения, литературный критик. Одна из ключевых фигур т.н. западного марксизма, основатель будапештской школы марксизма. Считается также одним из крупнейших представителей марксистского литературоведения[4].

Лукач создал систему марксистской эстетики, которая отрицает необходимость политического контроля художественного самовыражения и отстаивает гуманистические принципы[5]. Продолжал развивать Марксову теорию отчуждения индивида в индустриальном обществе[5].





Биография

Родился в состоятельной еврейской семье. Его отец, банкир Йожеф Лёвингер[6] (József Löwinger, с 1891 года — Szegedi Lukács József, с 1901 года (получил потомственное дворянство) — József von Lukács, 18551928), был родом из Сегеда; мать, Адель Вертхаймер (Wertheimer Adél, 18601917), была уроженкой Вены. Разговорным языком в семье был немецкий, так как мать Лукача так никогда и не освоила венгерский[7][8]. В 1907 году семья приняла лютеранство.[9]

После окончания протестантской гимназии изучал философию в университетах Будапешта, Берлина и Гейдельберга. Окончил отделение права Будапештского университета (1902—1906, защищался в Коложварском университете). Степень доктора философии в литературе (1909) за диссертацию «Форма драмы», защищался в Будапештском университете. С мая 1912 г. по 1918 г. жил в Гейдельберге.

Во время учёбы в Будапеште сблизился с социалистическими кругами, в частности с анархо-синдикалистом Эрвином Сабо, познакомившего Лукача с творчеством Жоржа Сореля, бывшего в начале века идейным вдохновителем многих левых и правых движений. С 1904 по 1908 принимал участие в работе театрального кружка, усилиями которого ставились пьесы величайших венгерских и зарубежных драматургов (в их числе были произведения Генрика Ибсена, Юхана Августа Стриндберга, Герхарта Гауптмана), направленные на привлечение в театр рабочих. Занимаясь в кружке, Лукач проявил себя как переводчик, режиссёр и собственно драматург.

В немецкий период сблизился с Георгом Зиммелем, Максом Вебером, Эрнстом Блохом. Уже тогда он казался современником значительной величиной — считается, что Томас Манн взял его в качестве прототипа для образа католического реакционера еврейского происхождения Нафты в «Волшебной горе»[10]. Часть бумаг Лукача этого периода были сданы им в 1917 году в сейф Немецкого банка и только в 1973 году неожиданно обнаружены[11].

В 1914 году женился на русской студентке Елене Андреевне Грабенко, бывшей эсерке. Развод последовал через четыре года: «Семейное счастье Лукача с российской бомбометательницей оказалось недолговечным. Елена вскоре заводит роман с душевнобольным музыкантом, образуется треугольник»[12]. В 1919 году женился на Гертруд Бортштибер (Jánossyné Bortstieber Gertrúd, ум. 1963), с которой прожил более сорока лет.

После 1-й мировой войны Лукач вышел из кружка Вебера и занял интернационалистическую позицию. Большое влияние оказала на него Октябрьская революция в России. В 1918 году под влиянием Бела Куна вступил в Коммунистическую партию Венгрии. В 1919 году был заместителем, и. о. наркома просвещения Венгерской советской республики, комиссаром венгерской Красной армии[13].

После падения республики эмигрировал в Вену, где жил в 1919—1929 годах. Участвовал в подпольной деятельности Коммунистической партии Венгрии. Член ЦК КПВ в 1919-1921 и 1926-1930. В 1928 году был избран генеральным секретарём ЦК КПВ, но вскоре снят с этого поста Исполкомом Коминтерна за правый уклон[14].

В 1929—1945 годах жил в Москве, с перерывом на 1931—1933 годы, когда находился в Германии. Вступил в Союз писателей СССР. Вот как аттестовал Лукача секретарь партячейки Института Маркса и Энгельса на заседании Комиссии ЦКК ВКП(б) по проверке и чистке рабочих и служащих от 5 марта 1931 года Ф. Ф. Козлов:

«Попал сюда недавно. Околачивался то в одной, то в другой комнате. Долго был без дела. Вообще он философ, но Деборин его как философа не приемлет, посадить его в философский кабинет невозможно. Пытались организовать специальный кабинет „Философии истории“, в конце концов Лукач приютился в кабинете Маркса, где заведовал Рязанов. Политическая позиция несомненно с правыми моментами <…> Как философ он известен как уклонист (!)»[12].

Летом 1941 года был подвергнут аресту[15][16] и тюремному заключению.

Зимой 1942 года в Институте философии АН СССР защитил свою работу «Молодой Гегель» как докторскую диссертацию. Сотрудничал с Коммунистической академией и журналом «Литературный критик». Михаил Лифшиц утверждал, что в эти годы оказал большое влияние на эволюцию взглядов Лукача[17].

В эти годы Лукачем были написаны работы, собранные в сборнике «Литературные теории XIX века и марксизм» (1937), а также «К истории реализма» (1939), «Исторический роман», «Гёте и его эпоха», «Молодой Гегель» и другие.

Возвращение в Венгрию

В 1945 году доктор философских наук Лукач возвратился в Венгрию. Был членом Всемирного Совета Мира с 1950 года. В 1946-1958 годах профессор Будапештского университета. Депутат Гос. собрания ВНР в 1949-1951 и 1953-1957 годов. Член Венгерской АН (1949, член-корреспондент с 1948).

Во время Венгерского восстания 1956 года был министром культуры в правительстве Имре Надя, за что впоследствии был исключён из партии (в 1967 году восстановлен). 1 — 7 ноября 1956 член Временного руководства ВСРП. После подавления восстания скрывался в посольстве Югославии, был выманен и интернирован в Румынию, возвратился в Венгрию в апреле 1957 года.

В 50-х годах Лукач продолжал работу в области марксистской эстетики, систематическое изложение которой приводит в книге «Специфика эстетического» (1963). В двух первых томах этой работы содержится анализ принципов реализма в искусстве с позиции теории отражения. Эти взгляды Лукача вызвали критику со стороны Франкфуртской школы, Роже Гароди и других[18].

В начале 1960-х высоко оценивает А. Солженицына как автора произведений, «сокрушивших бастионы сталинизма»[19].

Лукач умер в Будапеште[20] после нескольких месяцев страданий от рака лёгких[21].

Будапештская школа

Хотя в конце жизни у Лукача было много учеников, которых иногда объединяют под общим термином «Будапештская школа» (Агнеш Хеллер, Дьёрдь Маркуш, Ференц Фехер, Михай Варга), и они продолжали философские поиски учителя в русле неортодоксального марксизма, но после смерти Лукача все ключевые представители Будапештской школы отреклись не только от него, но и вообще от марксистских идей. Большинство из них, лишённые возможности преподавать в Венгрии, эмигрировали в Австрию, где окончательно встали на позиции социал-либерализма. Агнеш Хеллер, дольше других сохранявшая преданность левой идее, за последнее десятилетие перешла к неолиберализму и неоконсерватизму[22]. Однако бежавшие в Великобританию ещё после подавления восстания 1956 года ученики Лукача Иштван Месарош и покойный Миклош Крашшо остались леворадикальными марксистами.

Премии и награды

Основные работы

  • Душа и формы (1910)
  • История развития современной драмы (1912)
  • Теория романа (1920)
  • История и классовое сознание (1923) — где «выдвинул на первый план тезис о целостности. Настаивал, что решающее отличие марксизма от буржуазной мысли не в том, что при объяснении исторического процесса главная роль отдается экономическим мотивам… Самое важное – категория целостности. В ней сущность метода. Его революционное начало»[23].
  • Ленин: очерк взаимосвязи его идей (1924)
  • Литературные теории XIX века и марксизм (1937)
  • К истории реализма (1939)
  • Исторический роман
  • Гёте и его эпоха
  • Молодой Гегель
  • Специфика эстетического (1963)
  • Разрушение разума (1954)

Книги на русском

  • Литературные теории XIX века и марксизм. М., 1937.
  • К истории реализма. М., 1939.
  • Борьба гуманизма и варварства. Ташкент: Гос. изд. УзССР, 1943.
  • Своеобразие эстетического. М.: Прогресс, 1т.-1985, 2т.-1986, 3т.-1986, 4т.-1987.
  • Молодой Гегель и проблемы капиталистического общества. М.: Наука, 1987.
  • Лукач Д. Ленин. Исследовательский очерк о взаимосвязи его идей / Авт.вступ.статей С.Н.Земляной. — М.: Междунар. отношения, 1990. — 141 с. — ISBN 5-7133-0356-X.
  • Лукач, Д. [marx.org.ua/2008-04-23-09-06-29/1-articles/153-2008-08-27-08-56-36 Письмо Альберто Кароччи] (недоступная ссылка с 26-05-2013 (3981 день) — историякопия) // Философские науки. — 1989. — № 6. — С.102-104
  • Лукач, Д. [marx.org.ua/2008-04-23-09-06-29/1-articles/154---------1 По поводу дебатов между Китаем и Советским Союзом] (недоступная ссылка с 26-05-2013 (3981 день) — историякопия) // Философские науки. — 1989. — № 6. — С.105-111
  • Лукач, Д. [marx.org.ua/2008-04-23-09-06-29/1-articles/171-2008-09-06-21-10-10 Демократическая альтернатива сталинизму] (недоступная ссылка с 26-05-2013 (3981 день) — историякопия) // Коммунист. — 1990. — № 14. — С. 34-46
  • Лукач Д. [www.infanata.org/2007/11/08/lukach-d.k-ontologii-obshhestvennogo.html К онтологии общественного бытия. Пролегомены] (недоступная ссылка с 26-05-2013 (3981 день) — историякопия) / Д. Лукач; Пер. с нем. И. Н. Буровой, М. А. Журинской; Общ. ред. и вступ. ст. И. С. Нарского, М. А. Хевеши. М.: Прогресс, 1991. 410 с.
  • История и классовое сознание. Исследования по марксистской диалектике. М.: Логос-Альтера, 2003.
  • Лукач, Г. [www.ruthenia.ru/logos/number/52/09.pdf Буржуазность и l’art pour l’art: Теодор Шторм]  (PDF) // Логос. — 2006. — № 1. — С. 116—137.
  • Политические тексты. М.: Три квадрата, 2006. ISBN 5-94607-067-3
  • Лукач, Д. Хвостизм и диалектика // Проблемы политической философии: переводы, комментарии, полемика. Ростов-на-Дону: Ростиздат, 2012.

О Лукаче

Н. Бердяев в работе «Истоки и смысл русского коммунизма» назвал Лукача, «венгерца, пишущего по-немецки» «самым умным из коммунистических писателей» (М., 1990, с. 82, 87).
  • Ойзерман Т. И. Дьердь Лукач как исследователь философии Гегеля // Вопросы философии. № 11. 1985.
  • Жижек С. Г. Лукач — философ ленинизма // История и классовое сознание. Исследования по марксистской диалектике. М.: Логос-Альтера, 2003. ([www.praxis.su/text/13/ сокр. вариант] (недоступная ссылка с 26-05-2013 (3981 день) — историякопия))
  • Дмитриев А. Н. Марксизм без пролетариата: Георг Лукач и ранняя Франкфуртская школа (1920—1930-е гг.). — СПб.; М.: Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге; Летний сад, 2004. — 528 c. — (Труды факультета политических наук и социологии; Вып. 10.) [sov-ok.livejournal.com/191846.html#cutid1 отрывки]
  • Земляной, С. [www.ruthenia.ru/logos/number/52/08.pdf Духовные искания молодого Лукача]  (PDF) // Логос. — 2006. — № 1. — С. 109—115.
  • Поцелуев С. П. «История и классовое сознание» Д. Лукача: теория «овеществления» и романтический антикапитализм. // Вопросы философии.1993 № 4.
  • Ишицука Ш. Понятие природы у Лукача и Гуссерля. Перевод В. В. Бибихина. // Философия и человек. М., 1993. Ч. II. С.224-227.
«Лукач — масса философских слов и оборотов, но нет контроля над основной мыслью, которая уходит бог весть куда и удерживается только общими местами, часто воспоминаниями о „диамате“» (Мих. Лифшиц)[24].

Напишите отзыв о статье "Лукач, Дьёрдь"

Примечания

  1. 1 2 Земляной С. Н. ecsocman.edu.ru/data/2010/11/30/1214822650/Lukas1.pdf С. 8.
  2. Во многих источниках, особенно на Западе, оно передаётся в немецкой форме Георг Бернхард Лукач фон Сегедин, нем. Georg Bernhard Lukács von Szegedin
  3. [vphil.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=76&Itemid=52 Из стенограммы заседания общего собрания штатных работников и договорников Института философии АН СССР (17 мая 1937)]
  4. А. С. Стикалин. Дьердь Лукач-мыслитель и политик. М., 2001. С. 16.
  5. 1 2 [global.britannica.com/biography/Gyorgy-Lukacs Gyorgy Lukacs | Hungarian philosopher | Britannica.com]
  6. Отец Георга сделал феноменальную карьеру финансиста и видного деятеля политических кулис: в 1906 году он стал директором Венгерского кредитного банка, крупнейшего в Венгрии; в 10-е гг. был близок к премьер-министру И. Тисе, в 20-е гг., при Хорти, приговорившем его сына-коммуниста к смертной казни, он сохранил своё влияние в финансовой и политической жизни Венгрии — фактически до своей смерти в 1928 году [ecsocman.edu.ru/data/2010/11/30/1214822650/Lukas1.pdf].
  7. [books.google.com/books?id=bJDEagebvS0C&pg=PA12 Judith Marcus и Zoltán Tarr. Предисловие к «Georg Lukács: theory, culture, and politics», стр. 123]
  8. [rmmla.wsu.edu/ereview/63.1/articles/macdonald.asp The «Lukács Effect» in Twentieth-Century Hungarian Literature and Film]: Вертхаймеры были одним из самых состоятельных еврейских семейств Австро-Венгерской империи.
  9. [www.herramienta.com.ar/revista-herramienta-n-36/georg-lukacs-sobre-la-cuestion-judia Georg Lukács sobre la cuestión judía]
  10. [www.ng.ru/kafedra/2004-02-19/3_lukach.html Лукач возвращается]. Независимая газета (19 февраля 2004). Проверено 13 августа 2010. [www.webcitation.org/65PySogVs Архивировано из первоисточника 13 февраля 2012].
  11. «В 1973 году на глаза одному из служащих Гейдельбергского Немецкого банка попалась небольшая книжка Фрица Раддаца, вышедшая в свет в Гамбурге (1972) и посвященная Георгу Лукачу. Банковскому клерку пришла в голову неожиданная мысль: а не являются ли герой книги Раддаца и неизвестный персоналу банка клиент Георг фон Лукач, 7 ноября 1917 года положивший на хранение в сейфе Немецкого банка объемистый чемодан, но так за полвека с лишним его не истребовавший, — не являются ли эти Лукачи одним и тем же лицом? После сличения биографических данных обоих Лукачей соответствующая служба Немецкого банка в Гейдельберге пришла к однозначному выводу: да, это один и тот же человек. Попавшая в СМИ информация об этой находке и её хозяине, который к тому времени уже полтора года покоился в могиле, стала одной из сенсаций в немецкой прессе. В чемодане оказались ценнейшие источники, проливающие новый свет на биографию и творчество молодого Лукача в 1902—1917 годы: 1600 писем, записные книжки, дневник и рукописи произведений, которые не были завершены философом…» magazines.russ.ru/voplit/2009/1/ze3.html
  12. 1 2 [old.russ.ru/politics/articles/20000608_zemlyano.html www.russ.ru Сергей Земляной. Советский период в биографии Дердя Лукача]
  13. Б. Н. Бессонов, И. С. Нарский. Дьердь Лукач. М., Мысль, 1989. С. 9.
  14. Michael Löwy. Georg Lukács - from Romanticism to Bolshevism. NLB, 1979. P. 203.
  15. «допрашивавшего Лукача следователя НКГБ сержанта Пугачева поставили в тупик обстоятельства вступления в 1918 году философа в Компартию Венгрии — через неделю после того, как он опубликовал в буржуазном журнале статью „Большевизм как моральная проблема“, где, по его собственной формулировке на допросе, „отрицал насилие вообще, тем самым объективно отрицал насильственный захват власти пролетариатом“» [old.russ.ru/politics/articles/20000608_zemlyano.html].
  16. Следователи НКГБ, допрашивавшие Лукача, втолковывали ему: «Напрасно вы пытаетесь выдавать себя за коммуниста, марксиста. В теории вы были идеалист, а в области практики — оппортунист, фракционер. А попросту — вы были на службе иностранных разведок — шпион» [old.russ.ru/politics/articles/20000608_zemlyano.html].
  17. «Можно сказать, что я испортил Лукача, но что его отказ от идей „Истории и классового сознания“ etc. был связан с нашим знакомством, что в 30-х годах возник другой Лукач, этого отрицать невозможно». Цит. по: М. Лифшиц. Что такое классика? М., 2004. ISBN 9785980510183. С. 161.
  18. www.google.com/search?tbm=bks&q=%22Лукача+за+его+признание+и+развитие+им+теории+отражения%22
  19. [www.kripta.ee/rosenfeld/node/25 Р. Н. Блюм и современная левая теория | Игорь Розенфельд]
  20. [everything2.com/user/montecarlo/writeups/Georg+Lukacs Georg Lukacs (person)@Everything2.com]
  21. [www.lukacs-gesellschaft.de/frame_aktuell.html Internationale Georg-Lukács-Gesellschaft e.V]
  22. Tormey, Simon (1998) From "Rational Utopia" to "Will-to-Utopia". On the "Post-modern" Turn in the Recent Work of Agnes Heller. Daimon, 17. Pp. 133-149.
  23. [www.e-slovo.ru/198/8pol1.htm ВОЗВРАЩЕНИЕ]
  24. [mesotes.narod.ru/lifshiz/lukach.htm Лукач]

Ссылки

  • [mesotes.narod.ru Архив работ Дьёрдя Лукача и Михаила Лифшица]
  • [wiki.rksmb.ru/tiki-index.php?page=Лукач+Георг Дьёрдь Лукач в Wiki-разделах Интернет-портала РКСМ(б)]
  • Лукач, Дьёрдь — статья из Большой советской энциклопедии.

Отрывок, характеризующий Лукач, Дьёрдь


После отъезда государя из Москвы московская жизнь потекла прежним, обычным порядком, и течение этой жизни было так обычно, что трудно было вспомнить о бывших днях патриотического восторга и увлечения, и трудно было верить, что действительно Россия в опасности и что члены Английского клуба суть вместе с тем и сыны отечества, готовые для него на всякую жертву. Одно, что напоминало о бывшем во время пребывания государя в Москве общем восторженно патриотическом настроении, было требование пожертвований людьми и деньгами, которые, как скоро они были сделаны, облеклись в законную, официальную форму и казались неизбежны.
С приближением неприятеля к Москве взгляд москвичей на свое положение не только не делался серьезнее, но, напротив, еще легкомысленнее, как это всегда бывает с людьми, которые видят приближающуюся большую опасность. При приближении опасности всегда два голоса одинаково сильно говорят в душе человека: один весьма разумно говорит о том, чтобы человек обдумал самое свойство опасности и средства для избавления от нее; другой еще разумнее говорит, что слишком тяжело и мучительно думать об опасности, тогда как предвидеть все и спастись от общего хода дела не во власти человека, и потому лучше отвернуться от тяжелого, до тех пор пока оно не наступило, и думать о приятном. В одиночестве человек большею частью отдается первому голосу, в обществе, напротив, – второму. Так было и теперь с жителями Москвы. Давно так не веселились в Москве, как этот год.
Растопчинские афишки с изображением вверху питейного дома, целовальника и московского мещанина Карпушки Чигирина, который, быв в ратниках и выпив лишний крючок на тычке, услыхал, будто Бонапарт хочет идти на Москву, рассердился, разругал скверными словами всех французов, вышел из питейного дома и заговорил под орлом собравшемуся народу, читались и обсуживались наравне с последним буриме Василия Львовича Пушкина.
В клубе, в угловой комнате, собирались читать эти афиши, и некоторым нравилось, как Карпушка подтрунивал над французами, говоря, что они от капусты раздуются, от каши перелопаются, от щей задохнутся, что они все карлики и что их троих одна баба вилами закинет. Некоторые не одобряли этого тона и говорила, что это пошло и глупо. Рассказывали о том, что французов и даже всех иностранцев Растопчин выслал из Москвы, что между ними шпионы и агенты Наполеона; но рассказывали это преимущественно для того, чтобы при этом случае передать остроумные слова, сказанные Растопчиным при их отправлении. Иностранцев отправляли на барке в Нижний, и Растопчин сказал им: «Rentrez en vous meme, entrez dans la barque et n'en faites pas une barque ne Charon». [войдите сами в себя и в эту лодку и постарайтесь, чтобы эта лодка не сделалась для вас лодкой Харона.] Рассказывали, что уже выслали из Москвы все присутственные места, и тут же прибавляли шутку Шиншина, что за это одно Москва должна быть благодарна Наполеону. Рассказывали, что Мамонову его полк будет стоить восемьсот тысяч, что Безухов еще больше затратил на своих ратников, но что лучше всего в поступке Безухова то, что он сам оденется в мундир и поедет верхом перед полком и ничего не будет брать за места с тех, которые будут смотреть на него.
– Вы никому не делаете милости, – сказала Жюли Друбецкая, собирая и прижимая кучку нащипанной корпии тонкими пальцами, покрытыми кольцами.
Жюли собиралась на другой день уезжать из Москвы и делала прощальный вечер.
– Безухов est ridicule [смешон], но он так добр, так мил. Что за удовольствие быть так caustique [злоязычным]?
– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее:
«Aussitot que Leppich sera pret, composez lui un equipage pour sa nacelle d'hommes surs et intelligents et depechez un courrier au general Koutousoff pour l'en prevenir. Je l'ai instruit de la chose.
Recommandez, je vous prie, a Leppich d'etre bien attentif sur l'endroit ou il descendra la premiere fois, pour ne pas se tromper et ne pas tomber dans les mains de l'ennemi. Il est indispensable qu'il combine ses mouvements avec le general en chef».
[Только что Леппих будет готов, составьте экипаж для его лодки из верных и умных людей и пошлите курьера к генералу Кутузову, чтобы предупредить его.
Я сообщил ему об этом. Внушите, пожалуйста, Леппиху, чтобы он обратил хорошенько внимание на то место, где он спустится в первый раз, чтобы не ошибиться и не попасть в руки врага. Необходимо, чтоб он соображал свои движения с движениями главнокомандующего.]
Возвращаясь домой из Воронцова и проезжая по Болотной площади, Пьер увидал толпу у Лобного места, остановился и слез с дрожек. Это была экзекуция французского повара, обвиненного в шпионстве. Экзекуция только что кончилась, и палач отвязывал от кобылы жалостно стонавшего толстого человека с рыжими бакенбардами, в синих чулках и зеленом камзоле. Другой преступник, худенький и бледный, стоял тут же. Оба, судя по лицам, были французы. С испуганно болезненным видом, подобным тому, который имел худой француз, Пьер протолкался сквозь толпу.
– Что это? Кто? За что? – спрашивал он. Но вниманье толпы – чиновников, мещан, купцов, мужиков, женщин в салопах и шубках – так было жадно сосредоточено на то, что происходило на Лобном месте, что никто не отвечал ему. Толстый человек поднялся, нахмурившись, пожал плечами и, очевидно, желая выразить твердость, стал, не глядя вокруг себя, надевать камзол; но вдруг губы его задрожали, и он заплакал, сам сердясь на себя, как плачут взрослые сангвинические люди. Толпа громко заговорила, как показалось Пьеру, – для того, чтобы заглушить в самой себе чувство жалости.
– Повар чей то княжеский…
– Что, мусью, видно, русский соус кисел французу пришелся… оскомину набил, – сказал сморщенный приказный, стоявший подле Пьера, в то время как француз заплакал. Приказный оглянулся вокруг себя, видимо, ожидая оценки своей шутки. Некоторые засмеялись, некоторые испуганно продолжали смотреть на палача, который раздевал другого.
Пьер засопел носом, сморщился и, быстро повернувшись, пошел назад к дрожкам, не переставая что то бормотать про себя в то время, как он шел и садился. В продолжение дороги он несколько раз вздрагивал и вскрикивал так громко, что кучер спрашивал его:
– Что прикажете?
– Куда ж ты едешь? – крикнул Пьер на кучера, выезжавшего на Лубянку.
– К главнокомандующему приказали, – отвечал кучер.
– Дурак! скотина! – закричал Пьер, что редко с ним случалось, ругая своего кучера. – Домой я велел; и скорее ступай, болван. Еще нынче надо выехать, – про себя проговорил Пьер.
Пьер при виде наказанного француза и толпы, окружавшей Лобное место, так окончательно решил, что не может долее оставаться в Москве и едет нынче же в армию, что ему казалось, что он или сказал об этом кучеру, или что кучер сам должен был знать это.
Приехав домой, Пьер отдал приказание своему все знающему, все умеющему, известному всей Москве кучеру Евстафьевичу о том, что он в ночь едет в Можайск к войску и чтобы туда были высланы его верховые лошади. Все это не могло быть сделано в тот же день, и потому, по представлению Евстафьевича, Пьер должен был отложить свой отъезд до другого дня, с тем чтобы дать время подставам выехать на дорогу.
24 го числа прояснело после дурной погоды, и в этот день после обеда Пьер выехал из Москвы. Ночью, переменя лошадей в Перхушкове, Пьер узнал, что в этот вечер было большое сражение. Рассказывали, что здесь, в Перхушкове, земля дрожала от выстрелов. На вопросы Пьера о том, кто победил, никто не мог дать ему ответа. (Это было сражение 24 го числа при Шевардине.) На рассвете Пьер подъезжал к Можайску.