Лусня

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лусня
Характеристика
Длина

34 км

Бассейн

163 км²

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Лусня Водоток]
Устье

Кунья

— Местоположение

162 км по правому берегу

— Высота

105 м

— Координаты

56°19′12″ с. ш. 30°49′46″ в. д. / 56.319881° с. ш. 30.82941° в. д. / 56.319881; 30.82941 (Лусня, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=56.319881&mlon=30.82941&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 56°19′12″ с. ш. 30°49′46″ в. д. / 56.319881° с. ш. 30.82941° в. д. / 56.319881; 30.82941 (Лусня, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=56.319881&mlon=30.82941&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Кунья → Ловать → Волхов → Нева → Балтийское море


Страна

Россия Россия

Регион

Псковская область

Район

Куньинский район

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 50 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: Координаты истока К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)


Луснярека в России, протекает в Куньинском районе Псковской области.





География и гидрология

Истоки реки находятся на территории Боталовской волости у деревень Луговицы, Кузнецово, Плешково, Захарцево[1]. Далее река течёт за запад, пересекает М9 E 22, протекает у деревни Кресты и через посёлок Кунья[2] — центр Куньинского района. Ниже на реке стоит деревня Боталово — центр Боталовской волости. У деревни Гришино река поворачивает на север, а после деревни Трулино опять поворачивает на запад[2]. Менее, чем в километре от устья на берегу реки стоит деревня Жегалово Ущицкой волости. Устье реки находится в 162 км по правому берегу реки Кунья напротив деревни Сергино[2]. Длина реки составляет 34 км.

В 13 км от устья, по левому берегу реки впадает река Финевка.

В реку сбрасывает сточные воды ЗАО «Великолукский молочный комбинат»[3]

Данные водного реестра

По данным государственного водного реестра России относится к Балтийскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Ловать и Пола, речной подбассейн реки — Волхов. Относится к речному бассейну реки Нева (включая бассейны рек Онежского и Ладожского озера)[4].

По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов[4]:

  • Код водного объекта в государственном водном реестре — 01040200312102000023223
  • Код по гидрологической изученности (ГИ) — 102002322
  • Код бассейна — 01.04.02.003
  • Номер тома по ГИ — 2
  • Выпуск по ГИ — 0

Напишите отзыв о статье "Лусня"

Примечания

  1. Лист карты O-36-135 Жижица. Масштаб: 1 : 100 000. Состояние местности на 1982 год. Издание 1991 г.
  2. 1 2 3 Лист карты O-36-134 Кунья. Масштаб: 1 : 100 000. Состояние местности на 1984 год. Издание 1988 г.
  3. [www.webcitation.org/60nrA9vTS Информация о предоставлении водных объектов в пользование на основании договоров водопользования и решений о предоставлении водных объектов в пользование по зоне деятельности Невско-Ладожского БВУ по состоянию на 31.03.2011 г.]
  4. 1 2 [textual.ru/gvr/index.php?card=152231 Государственный водный реестр: Лусня]. государственного водного реестра. [www.webcitation.org/68yny8okO Архивировано из первоисточника 7 июля 2012].

Ссылки


Отрывок, характеризующий Лусня

– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]
– С'est trahison peut etre, [Быть может, измена,] – сказал князь Андрей, живо воображая себе серые шинели, раны, пороховой дым, звуки пальбы и славу, которая ожидает его.
– Non plus. Cela met la cour dans de trop mauvais draps, – продолжал Билибин. – Ce n'est ni trahison, ni lachete, ni betise; c'est comme a Ulm… – Он как будто задумался, отыскивая выражение: – c'est… c'est du Mack. Nous sommes mackes , [Также нет. Это ставит двор в самое нелепое положение; это ни измена, ни подлость, ни глупость; это как при Ульме, это… это Маковщина . Мы обмаковались. ] – заключил он, чувствуя, что он сказал un mot, и свежее mot, такое mot, которое будет повторяться.