Лусон
Лусон тагальск. Luzon, англ. Luzon | |
![]() | |
16°04′30″ с. ш. 121°00′11″ в. д. / 16.07500° с. ш. 121.00306° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.07500&mlon=121.00306&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 16°04′30″ с. ш. 121°00′11″ в. д. / 16.07500° с. ш. 121.00306° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=16.07500&mlon=121.00306&zoom=9 (O)] (Я) | |
Омывающие акватории | Южно-Китайское море, Филиппинское море |
Страна | |
Площадь | 109964,9 км² |
Наивысшая точка | 2922 м |
Население (2015 год) | 52 990 000 чел. |
Плотность населения | 481,881 чел./км² |
Лусон (тагальск. и англ. Luzon, исп. Luzón) — самый крупный остров Филиппинского архипелага и 17-й по величине в мире. Площадь — 109 964,9 км²[1]. Население — 52 990 000 жителей (2015). В южной части острова расположены два основных города Филиппин: Манила, столица страны, и Кесон, самый большой по численности населения город Филиппин.
Названием Лусон называют также группу островов, одну из трёх крупнейших на Филиппинах. На старинных картах можно встретить название Лусония, относящееся к острову Лусон, а также Новая Кастилия. К обитателям острова применяли одно общее наименование — лусонцы.
Содержание
География
Географическое положение
На западе остров Лусон омывается Южно-Китайским морем, на востоке — Филиппинским морем. На севере он отделен Лусонским проливом от острова Тайвань и островов Рюкю. Лусонский пролив также делится на две ветки — канал Бабуян и канал Балинтанг.
Климат
Климат субэкваториальный муссонный, часты тайфуны. Растительность представлена вечнозелёными и листопадными тропическими лесами, в долинах рек участки саванной растительности.
Рельеф
Лусон — гористый остров. Рельеф среднегорный, высоты до 2934 м (гора Пулог).
На острове есть как потухшие (Араят), так и действующие вулканы (Майон и другие). Известен также вулкан Пинатубо, извергавшийся последний раз в 1991 году.
Крупная горная система, Центральная Кордильера, проходит по северо-западной части острова. К югу от неё расположены невысокие горы Самбалес, а к востоку — долина реки Кагаян, отделяющая от Кордильеры другую горную цепь, Сьерра-Мадре. Кагаян — крупнейшая река Филиппин. Между горами Сьерра-Мадре и Самбалес пролегает Центрально-Лусонская равнина, занимающая 11 000 км². Она является главным районом производства риса. В середине равнины возвышается гора Араят.
Водные источники
Остров Лусон имеет много удобных заливов и бухт, среди которых крупнейшие — залив Лингаен и Манильский залив. Берега западной и южной части изрезаны заливами.
Среди многочисленных горных рек размерами выделяются две — Агно и Пампанга. Побережье и долины рек густо заселены.
В южной части острова к юго-востоку от Манильского залива расположено озеро Лагуна-де-Бай — крупнейшее в стране, оно также является самым большим внутренним озером в Юго-Восточной Азии. Его площадь составляет 949 км², а единственной вытекающей из него рекой является Пасиг, текущая на запад и впадающая в Манильский залив. Река Пасиг, несмотря на небольшие размеры, играла в истории Филиппин значительную роль, так как проходит через центральную часть Манилы.
На юго-запад от озера Лагуна-де-Бай расположено озеро Тааль. Это разрушенный кратер старого вулкана, заполненный водой. В середине озера находится небольшой островок, также представляющий из себя кратер, заполненный водой.
Соседние острова
На юго-восток от Лусона расположен остров Миндоро. Оба острова разделены проливом Верде, соединяющим Южно-Китайское море и бухту Таябас. К югу от этой бухты находится о. Мариндуке. Южная часть Лусона — это полуостров Бикол, вытянутый в длину и узкий кусок суши. Он отделён от основной части Лусона перешейком Таябас. Изрезанная береговая линия здесь имеет многочисленные заливы и бухты, удобные для мореходства. В бухте Ламон расположены о. Алабат и группа островов Полильо, входящие в провинцию Кесон. Помимо Бикола выделяются и два более мелких полуострова — Карамоан и Бондок. И в самой южной части Бикол соседствует с о. Самар. Отделяет их пролив Сан-Бернардино. На полуострове Бикол довольно много вулканов. Наиболее значителен вулкан Вайон в провинции Албай, 2460 м. Другие крупные вершины — горы Исарог и Ирига в Южном Камаринесе, и гора Булусан в Сорсогоне.
История
На северо-востоке острова Лусон в пещере Кальяо (en:Callao Cave) была обнаружена третья плюсневая кость предположительно вида Homo sapiens. Останки, получившие обозначение человек из Кальяо (en:Callao Man), датируются возрастом 66,7 ± 1 тыс. лет назад[2][3]. В древности, по мнению большинства учёных, Филиппины и Лусон в особенности, были связаны с Азией сухопутным мостом, по которому первые поселенцы проникли на территорию, ставшую впоследствии группой островов. Это были аэта, по антропологической принадлежности — негритосы, родственные австралоидам. Считается, что этот факт был приблизительно 15 000 назад.
Австронезийцы, другая этническая группа, монголоидного типа, достигла островов примерно 2500 лет назад, в результате большой волны переселения австронезийских народов. Но в этот период уже не было сухопутного моста с Азией, поэтому они прибывали на Филиппины по морю. Эти народы владели навыками мореходства. Главным образом это были малайцы, но также и мигранты с о. Тайвань и из других регионов Юго-Восточной Азии.
Первый контакт с Испанией имел место в XVI веке. Во главе испанских конкистадоров стояли Мигель Лопес де Легаспи, Хуан де Сальседо и Мартин де Гоити. Они прибыли к берегам Лусона в 1570—1571 гг. Лусон и соседние с ним земли были объявлены владением испанской короны, и находились под испанским игом более 300 лет. Остров был центром национально-освободительной филиппинской революции в конце XIX века. После этого испанское господство сменилось американским.
8 декабря 1941 японская авиация атаковала американские военные базы на Лусоне, и впоследствии оккупировала остров. Свои базы японцы разместили в нескольких пунктах, из которых наиболее важным был берег залива Лингаен. С японскими оккупантами боролись как филиппинцы, так и американцы. Их соединенные войска отступили первоначально со своих позиций на полуостров Батаан, откуда надеялись развернуть наступление. Здесь произошло сражение, которое длилось несколько месяцев. В результате американские и филиппинские силы оставшись без снабжения сдались японской армии. Покинув Лусон, американские войска некоторое время базировались на Лейте и Миндоро, но в период между 1941 и 1943 годами начали постепенно продвигаться к Маниле, которая также была оккупирована врагами. Битва в Маниле произошла в 1943 г. После этого филиппинские и американские войска вернули ещё несколько позиций. Официально датой окончательной победы считается 5 июля 1945 года. К этому моменту был освобожден полностью Лусон и вся остальная территория Филиппин.
Административное деление
Остров Лусон подраздёлен на 8 регионов, каждый из которых в свою очередь состоит из нескольких провинций. Регионы:
- Илокос — регион I
- Долина Кагаян — регион II
- Центральный Лусон — регион III
- КАЛАБАРСОН — регион IV-A
- МИМАРОПА (МИМАРО) — регион IV-B
- Бикольский (Биколандия) — регион V
- Кордильерский административный регион (Кордильер)
- Столичный регион — Большая Манила
Население
Народы Лусона относятся к разным этнолингвистическим группам. Основные народности: аэта, биколы, ибанаги, игороты, илоки, пампанганы, пангасинаны, тагалы. Каждая из народностей живёт в определенном районе. Илоки преобладают в провинциях Северный Илокос и Южный Илокос, и в Долине Кагаян. Пампанганы и пангасинаны — в провинциях Пампанга, Пангасинан, Тарлак и в Центральном Лусоне, тагалы — в окрестностях Манилы и в регионе Калабарсон. Игороты — общее название народов Центральной Кордильеры, горцев, хотя это — несколько разных народов. Ибанаги — коренное население Кагаяна, а биколы (биколано) — полуострова Бикол. Мусульмане и китайцы в основном встречаются в городах, также как и переселенцы из Европы, США, японцы, корейцы, метисы и другие. Каждая из народностей имеет свой язык, но государственным считается тагальский. В большом ходу английский. Но ещё в 1899 г., в период антиколониальной революции, официальным языком был испанский, и документы составлялись на нём. В религиозном отношении картина также разнообразна, как и в языковом. Большинство верующих — католики, чуть меньше — протестантов. Сохраняются традиционные народные культы. В более поздние времена появились и сугубо филиппинские направления христианского толка — Независимая Церковь Филиппин, Церковь Христа (по-тагал. Iglesia ni Cristo).
Экономика
Возделываются рис, кокосовые пальмы, табак, кукуруза.
На острове обнаружены месторождения золота, хромитов, меди и железа.
См. также
Напишите отзыв о статье "Лусон"
Примечания
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Лусон
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]
Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.