Лучший подарок на Рождество
Лучший подарок на Рождество | |
The Ultimate Christmas Present | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер |
Харви Франд |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор |
Кристофер Фалуна |
Композитор |
Фил Маршалл |
Кинокомпания | |
Длительность |
77 мин. |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
«Лучший подарок на Рождество» (также иногда как Спасти Рождество) (англ. The Ultimate Christmas Present) — канадо-американский детский телефильм 2000 года. Оригинальный фильм канала Дисней.
Содержание
Сюжет
Три дня до Рождества, Калифорния. Две тринадцатилетние девочки, Элли и Саманта, мечтают начать рождественские каникулы раньше. Возвращаясь домой через лес, они обнаруживают незнакомый дом в глуши, в котором хозяйничает какой-то старик-изобретатель. В мусорном бачке у дома они находят непонятный прибор и приносят его домой. Выясняется, что это «машина погоды» и Элли приходит в голову идея завалить окру́гу снегом, чтобы отменили школьные занятия.
Санта (тот самый старик) звонит жене на Северный полюс и жалуется на пропажу, та высылает ему в помощь двух эльфов. Прибыв, они обнаруживают след ботинка, догадываются о краже, а Санта с помощью своей базы данных сужает круг подозреваемых до нескольких девочек. Тем временем снегопад действительно начинается, и местный метеоролог-неудачник Эдвин Хэдли решает разобраться в этой погодной аномалии.
А снег вносит серьёзные проблемы в жизнь: уехавший в командировку отец не может вернуться, родственники не могут приехать на Рождество, в городе отключают электричество. Элли и Саманта решают спрятать прибор в свинцовый ящик, чтобы тот перестал работать, идут за ним в гараж и там обнаруживают Санту с помощниками. Девочки признаются им в краже, но теперь вернуть машину погоды непросто: сначала её нашёл и взял младший брат Элли, Джоуи, а потом её у него отобрал Эдвин, решивший стать «королём погоды». Санта, эльфы и девочки бросаются в погоню за метеорологом и отбирают у него прибор. Санта ремонтирует машину и в Калифорнии снова становится тепло и солнечно.
В ролях
- Хэлли Хирш[en] — Эллисон Рейчел Томпсон[1]
- Бренда Сонг — Саманта Элизабет Куан, подруга Эллисон
- Спенсер Бреслин — Джоуи Томпсон, младший брат Эллисон
- Хэлли Тодд[en] — Мишель Томпсон, мать Эллисон и Джоуи
- Грег Кин[en] — Стив Томпсон, отец Эллисон и Джоуи
- Джон Сэлли — Крампет, эльф
- Билл Фагербакк[en] — Спарки, эльф
- Питер Сколари[en] — Эдвин Хэдли, метеоролог
- Джон Лоу — Санта-Клаус
См. также
Напишите отзыв о статье "Лучший подарок на Рождество"
Примечания
- ↑ [www.childstarlets.com/captures/movieshi/hhultimate.html Лучшие кадры из фильма с Хэлли Хирш]
Ссылки
- «Лучший подарок на Рождество» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.rottentomatoes.com/m/the-ultimate-christmas-present/ Лучший подарок на Рождество] на сайте Rotten Tomatoes
Отрывок, характеризующий Лучший подарок на Рождество
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…
Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?