Лу Бега

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лу Бега
Основная информация
Полное имя

Давид Лубега

Дата рождения

13 апреля 1975(1975-04-13) (49 лет)

Место рождения

Мюнхен, Бавария, ФРГ

Страна

Германия

Профессии

певец, композитор

Жанры

латин-поп, мамбо, ча-ча-ча, джаз, хип-хоп

Лейблы

Lautstark, RCA Records, BMG, Condon Musical Enterprise, Unicade Music, Da Music, Big Records

Лу Бе́га (нем. Lou Bega; настоящее имя Дави́д Лубе́га (нем. David Lubega); род. 13 апреля 1975, Мюнхен, Бавария, ФРГ) — немецкий музыкант угандийско-итальянского происхождения. Широко известен благодаря песне Mambo No. 5, являющейся ремейком инструментального произведения Переса Прадо, сочинённого в 1949 году. Лу Бега добавил к музыке свой собственный текст и использовал её в качестве семпла.





Детство и юность

Мать Лу Беги родилась в Калабрии (южная Италия), а отец прибыл в Германию из Уганды в 1972 году для изучения биологии в Мюнхенском университете Людвига-Максимилиана. До 6 лет Давид проводил большую часть времени в Италии вместе с матерью. В дальнейшем они переехали на постоянное жительство в Мюнхен, где мальчик поступил в немецкую начальную школу. В 15-летнем возрасте он прожил полтора года в Майами, кроме того, полгода провёл в Уганде. В настоящее время он живёт в Берлине.

Карьера

Лу Бега начинал свою музыкальную карьеру как рэпер. В 13 лет он основал вместе с двумя друзьями хип-хоп-группу, а через два года они выпустили CD. Проживая в Майами, Бега открыл для себя латиноамериканскую музыку. Когда он вернулся в Германию, местные продюсеры Гоар Бизенкамп (более известный как Goar B) и Ахим Кляйст (Syndicate Musicproduction) разглядели его талант. Бега подписал контракт со звукозаписывающей компанией «Lautstark».

Первый же его сингл «Mambo No. 5» мгновенно стал популярным во всём мире, заняв первое место в хит-парадах большинства европейских стран, включая Германию, Англию и Францию, а также третье место в США. Во Франции сингл удерживал 1-е место в течение 20 недель, что до сегодняшнего дня является непревзойдённым рекордом.

19 июля 1999 года Лу Бега выпустил альбом A Little Bit of Mambo. Он занял 3-е место в США и Германии. В Англии — лишь 50-е. Диск разместился на 1-м месте в чартах Австрии, Канады, Финляндии, Венгрии, Португалии, Швейцарии и на Ближнем Востоке. Следующий сингл, «I Got a Girl», вошёл в первую десятку в ряде европейских стран, включая Францию, Финляндию и Бельгию.

Второй студийный альбом Лу Беги, Ladies and Gentlemen, вышел 28 мая 2001 года. Ни сам альбом, ни отдельные его песни не получили того коммерческого успеха, который имел A Little Bit of Mambo. В новом альбоме была записана песня «Baby Keep Smiling», исполненная дуэтом с Компаем Сегундо, участником проекта Buena Vista Social Club (в альбоме A Little Bit of Mambo эта же песня звучала без него). На диске Ladies and Gentlemen Лу Бега записал также кавер-версию известной песни «Just a Gigolo / I Ain’t Got Nobody».

Лу Бега является персонажем компьютерных игр «Tropico» (в немецкой её версии звучит и его песня Club Elitaire), а также Walt Disney’s The Jungle Book Rhythm n' Groove. Лу Бега сочинил песню к французскому мультсериалу «Марсупилами».

Весной 2010 года Лу Бега выпускает новый альбом.

Дискография

Альбомы

Год Альбом Позиция в чарте
US UK DE AT CH FR NL FI SE NO AU NZ
1999 A Little Bit of Mambo 3 50 3 1 1 8 17 1 20 3 19 28
2001 Ladies and Gentlemen 54 31 23 109
2005 Lounatic
2010 Free Again

Синглы

Год Сингл Позиция в чарте Альбом
US UK DE AT CH FR NL FI SE NO AU NZ
1999 «Mambo No. 5» 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 A Little Bit of Mambo
«I Got a Girl» 55 19 19 20 5 31 2 12 31 48
«Tricky, Tricky» 74 55
2000 «Mambo Mambo» 11
2001 «Gentleman» 35 16 62 54 Ladies and Gentlemen
«Just a Gigolo» 94
2006 «Bachata» 100 69 88 Lounatic
«You Wanna Be Americano»
2007 «Conchita»

Сборные альбомы

Напишите отзыв о статье "Лу Бега"

Ссылки

  • [www.lou-bega.com Официальный сайт Лу Беги]

Отрывок, характеризующий Лу Бега

В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.