Лхунце

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Лхунце
ལྷུན་རྩེ
Lhuntse/Lhuntshi
Страна
Бутан
Статус
адм. центр дзонгхкага
Дзонгхаг
Лхунце
Координаты
Высота центра
2323[1] м
Население
1935 человек (2008)
Часовой пояс
Телефонный код
+975-4
Показать/скрыть карты

Лхунце (англ. Lhuntse, Lhuntsi) или Лхунци (англ. Lhuntshi) — город в Бутане, административный центр дзонгхкага Лхунце. Лежит на реке Кури-чу. К городу подходит грунтовая автомобильная дорога от Монгара.

Население города составляет 1175 человек (перепись 2005 г.), а по оценке 2012 года — 1276 человек[2].

К городу относится Лхунце-дзонг - укрепление, административное здание и буддийский монастырь.



Климат

В Лхунце горный климат с большими суточными колебаниями температуры. Ночью, как правило, холодно, а днём умеренно тепло.

Климат Лхунце
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Средний максимум, °C 6,7 8,2 10,6 13,9 17,4 20,5 20,1 19,3 18,3 15,2 10,8 7,9 14,2
Средняя температура, °C −3,2 −1,3 1,8 5,5 9,8 13,9 14,2 13,5 11,8 7,1 1,6 −1,6 6,2
Средний минимум, °C −13,2 −10,8 −6,8 −2,9 2,3 7,2 8,4 7,6 5,4 −1 −7,5 −11 −1,7
Источник: [www.worldclimate.com/cgi-bin/grid.pl?gr=N28E092 World Climate]

Напишите отзыв о статье "Лхунце"

Примечания

  1. [www.topglobus.ru/goroda?region=11&statja=1337&titl=%D0%91%D1%83%D1%82%D0%B0%D0%BD&n=Lhuntshi Города страны: Бутан , регион: Lhuntshi]
  2. [world-gazetteer.com/wg.php?x=&men=gcis&lng=en&des=wg&srt=npan&col=abcdefghinoq&msz=1500&geo=-41 Bhutan: largest cities and towns and statistics of their population] (англ.). World Gazetteer. Проверено 30 апреля 2012. [www.webcitation.org/61Fgcv9nB Архивировано из первоисточника 27 августа 2011].

Ссылки

  • [www.maplandia.com/bhutan/lhuntshi/lhuntshi/ Satellite map at Maplandia.com]


Отрывок, характеризующий Лхунце

– Да, вот как! – сказал Ростов, видимо думая о другом.
Он пристально и вопросительно смотрел в глаза своему другу, видимо тщетно отыскивая разрешение какого то вопроса.
Старик Гаврило принес вино.
– Не послать ли теперь за Альфонс Карлычем? – сказал Борис. – Он выпьет с тобою, а я не могу.
– Пошли, пошли! Ну, что эта немчура? – сказал Ростов с презрительной улыбкой.
– Он очень, очень хороший, честный и приятный человек, – сказал Борис.
Ростов пристально еще раз посмотрел в глаза Борису и вздохнул. Берг вернулся, и за бутылкой вина разговор между тремя офицерами оживился. Гвардейцы рассказывали Ростову о своем походе, о том, как их чествовали в России, Польше и за границей. Рассказывали о словах и поступках их командира, великого князя, анекдоты о его доброте и вспыльчивости. Берг, как и обыкновенно, молчал, когда дело касалось не лично его, но по случаю анекдотов о вспыльчивости великого князя с наслаждением рассказал, как в Галиции ему удалось говорить с великим князем, когда он объезжал полки и гневался за неправильность движения. С приятной улыбкой на лице он рассказал, как великий князь, очень разгневанный, подъехав к нему, закричал: «Арнауты!» (Арнауты – была любимая поговорка цесаревича, когда он был в гневе) и потребовал ротного командира.
– Поверите ли, граф, я ничего не испугался, потому что я знал, что я прав. Я, знаете, граф, не хвалясь, могу сказать, что я приказы по полку наизусть знаю и устав тоже знаю, как Отче наш на небесех . Поэтому, граф, у меня по роте упущений не бывает. Вот моя совесть и спокойна. Я явился. (Берг привстал и представил в лицах, как он с рукой к козырьку явился. Действительно, трудно было изобразить в лице более почтительности и самодовольства.) Уж он меня пушил, как это говорится, пушил, пушил; пушил не на живот, а на смерть, как говорится; и «Арнауты», и черти, и в Сибирь, – говорил Берг, проницательно улыбаясь. – Я знаю, что я прав, и потому молчу: не так ли, граф? «Что, ты немой, что ли?» он закричал. Я всё молчу. Что ж вы думаете, граф? На другой день и в приказе не было: вот что значит не потеряться. Так то, граф, – говорил Берг, закуривая трубку и пуская колечки.
– Да, это славно, – улыбаясь, сказал Ростов.
Но Борис, заметив, что Ростов сбирался посмеяться над Бергом, искусно отклонил разговор. Он попросил Ростова рассказать о том, как и где он получил рану. Ростову это было приятно, и он начал рассказывать, во время рассказа всё более и более одушевляясь. Он рассказал им свое Шенграбенское дело совершенно так, как обыкновенно рассказывают про сражения участвовавшие в них, то есть так, как им хотелось бы, чтобы оно было, так, как они слыхали от других рассказчиков, так, как красивее было рассказывать, но совершенно не так, как оно было. Ростов был правдивый молодой человек, он ни за что умышленно не сказал бы неправды. Он начал рассказывать с намерением рассказать всё, как оно точно было, но незаметно, невольно и неизбежно для себя перешел в неправду. Ежели бы он рассказал правду этим слушателям, которые, как и он сам, слышали уже множество раз рассказы об атаках и составили себе определенное понятие о том, что такое была атака, и ожидали точно такого же рассказа, – или бы они не поверили ему, или, что еще хуже, подумали бы, что Ростов был сам виноват в том, что с ним не случилось того, что случается обыкновенно с рассказчиками кавалерийских атак. Не мог он им рассказать так просто, что поехали все рысью, он упал с лошади, свихнул руку и изо всех сил побежал в лес от француза. Кроме того, для того чтобы рассказать всё, как было, надо было сделать усилие над собой, чтобы рассказать только то, что было. Рассказать правду очень трудно; и молодые люди редко на это способны. Они ждали рассказа о том, как горел он весь в огне, сам себя не помня, как буря, налетал на каре; как врубался в него, рубил направо и налево; как сабля отведала мяса, и как он падал в изнеможении, и тому подобное. И он рассказал им всё это.