Лыжные гонки на зимних Олимпийских играх 1964

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

На зимних Олимпийских играх 1964 года в Инсбруке в лыжных гонках было разыграно 7 комплектов наград — 4 среди мужчин (15 км, 30 км, 50 км и эстафета 4×10 км) и 3 среди женщин (5 км, 10 км и эстафета 3×5 км). В программу соревнований по сравнению с Олимпийскими играми 1960 года в Скво-Вэлли была добавлена женская гонка на 5 км. Все гонки, кроме эстафет, проходили с раздельным стартом участников.

Соревнования прошли с 30 января по 8 февраля в 17-ти километрах от Инсбрука в местечке Зеефельд. Старт и финиш гонок происходил на стадионе «Ланлауфцентрум», который был специально построен к Олимпиаде. В соревнованиях принял участие 151 спортсмен (113 мужчин и 38 женщин) из 24 стран.

В общем медальном зачёте в лыжных гонках лучшими стали советские лыжники, выигравшие 3 золота, 1 серебро и 4 бронзы, особенно отличились советские лыжницы которые завоевали 6 медалей из 7-ми возможных.

Советская лыжница Клавдия Боярских стала первой в истории лыжницей завоевавшей три золотые медали на одной Олимпиаде.





Медалисты

Мужчины

Дисциплина Золото Серебро Бронза
15 км
см. подробнее

 Ээро Мянтюранта
Финляндия

 Харальд Грённинген
Норвегия

 Сикстен Йернберг
Швеция

30 км
см. подробнее

 Ээро Мянтюранта
Финляндия

 Харальд Грённинген
Норвегия

 Игорь Ворончихин
СССР

50 км
см. подробнее

 Сикстен Йернберг
Швеция

 Ассар Рённлунд
Швеция

 Арто Тиайнен
Финляндия

Эстафета 4×10 км
см. подробнее

 Швеция
Карл-Оке Асп
Сикстен Йернберг
Янне Стефанссон
Ассар Рённлунд

 Финляндия
Вяйнё Хухтала
Арто Тиайнен
Калеви Лаурила
Ээро Мянтюранта

 СССР
Иван Утробин
Геннадий Ваганов
Игорь Ворончихин
Павел Колчин

Женщины

Дисциплина Золото Серебро Бронза
5 км
см. подробнее

 Клавдия Боярских
СССР

 Мирья Лехтонен
Финляндия

 Алевтина Колчина
СССР

10 км
см. подробнее

 Клавдия Боярских
СССР

 Евдокия Мекшило
СССР

 Мария Гусакова
СССР

Эстафета 3×5 км
см. подробнее

 СССР
Алевтина Колчина
Евдокия Мекшило
Клавдия Боярских

 Швеция
Барбро Мартинссон
Бритт Страндберг
Тойни Густафссон

 Финляндия
Сенья Пусула
Тойни Пёусти
Мирья Лехтонен

Общий зачёт

(Жирным выделено самое большое количество медалей в своей категории)

Общее количество медалей
Место Страна Золото Серебро Бронза Всего
1

 СССР

3 1 4 8
2

 Финляндия

2 2 2 6
3

 Швеция

2 2 1 5
4

 Норвегия

0 2 0 2

Напишите отзыв о статье "Лыжные гонки на зимних Олимпийских играх 1964"

Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/winter/1964/CCS/ Лыжные гонки на зимней Олимпиаде 1964 года]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Лыжные гонки на зимних Олимпийских играх 1964

– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]