Лыжные гонки на зимних Олимпийских играх 1994
Соревнования проходили в лыжном центре Лиллехамер.
Медальный зачёт
Позиция | Страна | Золото | Серебро | Бронза | Общее число медалей |
---|---|---|---|---|---|
1 | |
3 | 4 | 1 | 8 |
2 | |
3 | 2 | 4 | 9 |
3 | |
3 | 1 | 1 | 5 |
4 | |
1 | 2 | 0 | 3 |
5 | |
0 | 1 | 4 | 5 |
Соревнования женщин
13 февраля — 15 км свободным стилем, раздельный старт
Медаль | Спортсмен | Время |
Золото | |
39:44.5 |
Серебро | |
41:03.0 |
Бронза | |
41:10.4 |
15 февраля — 5 км классическим стилем, раздельный старт
Медаль | Спортсменка | Время |
Золото | |
14:08.8 |
Серебро | |
14:28.3 |
Бронза | |
14:36.0 |
17 февраля — 10 км свободным стилем, гонка преследования
Гонка преследования заключалась в старте спортсменов в порядке их расположения в протоколе гонки на 5 км классикой. Спортсмены стартовали через интервалы времени от лидера пятикилометровой гонки, равные их отставанию от него на той дистанции.
Медаль | Спортсмен | Время [1] |
Золото | |
41:38.9 |
Серебро | |
41:46.7 |
Бронза | |
42:21.1 |
22 февраля — 4×5 км, эстафета
Первые два этапа спортсмены преодолевали классикой, а 2 заключительных — «коньком».
Медаль | Страна |
Золото | |
Серебро | |
Бронза | |
24 февраля — 30 км классическим стилем, раздельный старт
Медаль | Спортсмен | Время |
Золото | |
1:25:41.6 |
Серебро | |
1:25:57.8 |
Бронза | |
1:26:13.6 |
Соревнования мужчин
14 февраля — 30 км свободным стилем, раздельный старт
Медаль | Спортсмен | Время |
Золото | |
1:12:26.4 |
Серебро | |
1:13:13.6 |
Бронза | |
1:14:14.5 |
15 февраля — 10 км классическим стилем, раздельный старт
Медаль | Спортсмен | Время |
Золото | |
24:20.1 |
Серебро | |
24:38.3 |
Бронза | |
24:42.3 |
17 февраля — 15 км свободным стилем, гонка преследования
Гонка преследования заключалась в старте спортсменов в порядке их расположения в протоколе гонки на 10 км классикой. Спортсмены стартовали через интервалы времени от лидера десятикилометровой гонки, равные их отставанию от него на той дистанции.
Медаль | Спортсмен | Время [2] |
Золото | |
1:00:08.8 |
Серебро | |
1:00:38.0 |
Бронза | |
1:01:48.6 |
22 февраля — эстафета 4×10 км
Первые два этапа лыжники бежали классическим стилем, а заключительные два — свободным. На самом финише Сильвио Фаунер смог вырвать победу у Бьорна Дэли.
Медаль | Страна | Время |
Золото | |
1:41:15.0 |
Серебро | |
1:41:15.4 |
Бронза | |
1:42:15.6 |
27 февраля — 50 км классическим стилем, раздельный старт
Медаль | Спортсмен | Время |
Золото | |
2:07:20.3 |
Серебро | |
2:08:41.9 |
Бронза | |
2:08:49.0 |
Напишите отзыв о статье "Лыжные гонки на зимних Олимпийских играх 1994"
Примечания
Ссылки
- [www.sports-reference.com/olympics/winter/1994/CCS/ Статистика на сайте Sports-reference.com]
- [www.fis-ski.com/uk/majorevents/fisatowg/medalwinnersowg.html?category=§or=CC&season=1994&nbr=4&search=Search Статистика на сайте FIS]
|
Это заготовка статьи об Олимпийских играх. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Лыжные гонки на зимних Олимпийских играх 1994
– Вы живете с матушкой?– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.
Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.