Лыжные гонки на зимних Олимпийских играх 1994

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Соревнования проходили в лыжном центре Лиллехамер.





Медальный зачёт

Позиция Страна Золото Серебро Бронза Общее число
медалей
1 Норвегия Норвегия 3 4 1 8
2 Италия Италия 3 2 4 9
3 Россия Россия 3 1 1 5
4 Казахстан Казахстан 1 2 0 3
5 Финляндия Финляндия 0 1 4 5

Соревнования женщин

13 февраля — 15 км свободным стилем, раздельный старт

Медаль Спортсмен Время
Золото Мануэла Ди Чента 39:44.5
Серебро Любовь Егорова 41:03.0
Бронза Нина Гаврылюк 41:10.4

15 февраля — 5 км классическим стилем, раздельный старт

Медаль Спортсменка Время
Золото Любовь Егорова 14:08.8
Серебро Мануэла Ди Чента 14:28.3
Бронза Марья-Лийса Кирвесниеми 14:36.0

17 февраля — 10 км свободным стилем, гонка преследования

Гонка преследования заключалась в старте спортсменов в порядке их расположения в протоколе гонки на 5 км классикой. Спортсмены стартовали через интервалы времени от лидера пятикилометровой гонки, равные их отставанию от него на той дистанции.

Медаль Спортсмен Время [1]
Золото Любовь Егорова 41:38.9
Серебро Мануэла Ди Чента 41:46.7
Бронза Стефания Бельмондо 42:21.1

22 февраля — 4×5 км, эстафета

Первые два этапа спортсмены преодолевали классикой, а 2 заключительных — «коньком».

Медаль Страна
Золото Россия (Елена Вяльбе, Лариса Лазутина, Нина Гаврылюк, Любовь Егорова)
Серебро Норвегия (Труде Дюбендаль, Ингер Хелен Нюбротен, Элин Нильсен, Анита Моэн)
Бронза Италия (Биче Ванцетта, Мануэла Ди Чента, Габриэлла Паруцци, Стефания Бельмондо)

24 февраля — 30 км классическим стилем, раздельный старт

Медаль Спортсмен Время
Золото Мануэла Ди Чента 1:25:41.6
Серебро Марит Вольд 1:25:57.8
Бронза Марья-Лийса Кирвесниеми 1:26:13.6

Соревнования мужчин

14 февраля — 30 км свободным стилем, раздельный старт

Медаль Спортсмен Время
Золото Томас Альсгорд 1:12:26.4
Серебро Бьорн Дэли 1:13:13.6
Бронза Мика Мюллюля 1:14:14.5

15 февраля — 10 км классическим стилем, раздельный старт

Медаль Спортсмен Время
Золото Бьорн Дэли 24:20.1
Серебро Владимир Смирнов 24:38.3
Бронза Марко Альбарелло 24:42.3

17 февраля — 15 км свободным стилем, гонка преследования

Гонка преследования заключалась в старте спортсменов в порядке их расположения в протоколе гонки на 10 км классикой. Спортсмены стартовали через интервалы времени от лидера десятикилометровой гонки, равные их отставанию от него на той дистанции.


Медаль Спортсмен Время [2]
Золото Бьорн Дэли 1:00:08.8
Серебро Владимир Смирнов 1:00:38.0
Бронза Сильвио Фаунер 1:01:48.6

22 февраля — эстафета 4×10 км

Первые два этапа лыжники бежали классическим стилем, а заключительные два — свободным. На самом финише Сильвио Фаунер смог вырвать победу у Бьорна Дэли.

Медаль Страна Время
Золото Италия Италия (Маурилио Де Зольт, Марко Альбарелло, Джорджо Ванцетта, Сильвио Фаунер) 1:41:15.0
Серебро Норвегия Норвегия (Стуре Сивертсен, Вегард Ульванг, Томас Альсгорд, Бьорн Дэли) 1:41:15.4
Бронза Финляндия Финляндия (Мика Мюллюля, Харри Кирвесниеми, Яри Рясянен, Яри Исомется) 1:42:15.6

27 февраля — 50 км классическим стилем, раздельный старт

Медаль Спортсмен Время
Золото Владимир Смирнов 2:07:20.3
Серебро Мика Мюллюля 2:08:41.9
Бронза Стуре Сивертсен 2:08:49.0

Напишите отзыв о статье "Лыжные гонки на зимних Олимпийских играх 1994"

Примечания

  1. Время указано по сумме гонок на 5 км классикой и 10 км свободным стилем.
  2. Время указано по сумме гонок на 10 км классикой и 15 км свободным стилем.

Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/winter/1994/CCS/ Статистика на сайте Sports-reference.com]
  • [www.fis-ski.com/uk/majorevents/fisatowg/medalwinnersowg.html?category=&sector=CC&season=1994&nbr=4&search=Search Статистика на сайте FIS]


Отрывок, характеризующий Лыжные гонки на зимних Олимпийских играх 1994

– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.
– Граф страдает и физически и нравственно, и, кажется, вы позаботились о том, чтобы причинить ему побольше нравственных страданий.
– Могу я видеть графа? – повторил Пьер.
– Гм!.. Ежели вы хотите убить его, совсем убить, то можете видеть. Ольга, поди посмотри, готов ли бульон для дяденьки, скоро время, – прибавила она, показывая этим Пьеру, что они заняты и заняты успокоиваньем его отца, тогда как он, очевидно, занят только расстроиванием.