Русские горки (трамплин)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Комплекс для прыжков на лыжах с трамплина «Русские горки»

Вид на трамплины комплекса «Русские горки» во время зимних Олимпийских игр 2014 года
Расположение
Город:

Сочи

Страна:

Россия Россия

Клуб:

Росспорт

Места для посетителей:

7500

Построен:

2008—2012

Размеры
K-точка:

К-95
К-125

Hillsize:

HS 106
HS 140

Рекорд:

108 м, 2012, Лукаш Глава, Чехия Чехия
140 м, 2014, Маринус Краус, Германия Германия, 144,5 м Михаил Максимочкин,Россия,Нижний Новгород,2015Россия Россия

Большие события
Олимпийские игры:

Зимние Олимпийские игры 2014

[www.sochi2014.com/games/places/objects/mountain/ski_jumping/ «Сочи 2014»]

«Русские горки» — комплекс для прыжков на лыжах с трамплина в российском селе Эстосадок, построенный к зимним Олимпийским играм 2014 года для проведения соревнований по лыжному двоеборью и прыжкам на лыжах с трамплина.





История

Комплекс трамплинов расположился на северном склоне хребта Аибга на территории горнолыжного комплекса «Горная карусель», в непосредственной близости к поселку и одноимённому железнодорожному хабу Эстосадок[1]. Место было специально выбрано международными экспертами на стыке двух хребтов, чтобы трамплины гармонично вписывались в окружающий ландшафт, а прыгуны были защищены от порывов бокового ветра.

Комплекс состоит из самых современных олимпийских трамплинов К-95 и К-125. Лыжная трасса для двоеборцев проложена по склону хребта рядом с трамплинами, старт и финиш организованы на зоне выката комплекса трамплинов. После Олимпийских игр планируется использовать объект в качестве национального тренировочного центра.

Название «Русские горки» даёт ассоциации с формой объекта (трамплины). В романских языках аттракцион, который в России известен как «Американские горки», называется именно «Русские горки». Обыгрывается соединение аббревиатуры «Rus» и слова «Ski», обозначающего «лыжи». Рядом во время Олимпийских игр 2014 года находился объект «Горки Город», где была расположена горная медиа-деревня.

Тестовые соревнования

Строительство Комплекса трамплинов велось поэтапно, части объекта начинали использоваться по мере их завершения. В процессе строительства полного комплекса, в период 2012—2014 годов, на Русских горках проводились российские и международные соревнования. Основными задачами этих соревнований, помимо спортивной составляющей, были: проверка работы составных частей инфраструктуры, отладка и настройка инженерных систем, отработка взаимодействия служб эксплуатации объекта, организаторов, служб и ведомств безопасности, подрядчиков. Именно поэтому данные соревнования носят названия «тестовые». В организации всех тестовых соревнований принимали участие сотрудники Федерации прыжков на лыжах с трамплина и лыжному двоеборью России, ФГАУ «Управление по организации и проведению спортивных мероприятий», АНО "Оргкомитет «Сочи 2014», ОАО «Красная поляна».

  • Этап Кубка России по прыжкам на лыжах с трамплина (17.-19.02.2012), Трамплин К-125
  • FIS Континентальный кубок по прыжкам на лыжах с трамплина (14.-15.07.2012), Трамплин К-125

  • Кубок России по лыжному двоеборью (17.-19.07.2012)
  • Гран-при по лыжному двоеборью (21.-22.07.2012)
  • Этап Кубка мира по прыжкам на лыжах с трамплина, мужчины (07.-09.12.2012)
  • Этап Кубка мира по прыжкам на лыжах с трамплина, женщины (07.-09.12.2012)
  • Кубок мира по лыжному двоеборью (30.01.-04.02.2013)
  • Открытый чемпионат России по прыжкам на лыжах с трамплина (11.-18.10.2013)

Использование после Олимпийских игр

После зимних Игр спортивный объект планируют использовать в качестве национального тренировочного центра. Так уже в октябре 2014 года "Русские горки" приняли летний чемпионат России. По его итогам тренерским штабом российской сборной было принято решение проводить турнир в сочинском комплексе на постоянной основе с приданием ему открытого статуса. Также в будущем "Русские горки" могут принять один из этапов летнего Континентального кубка. В октябре 2015 года трамплин примет этап Гран-при по лыжному двоеборью.

Международные соревнования

Прыжки с трамплина

Мужчины

Дата Трамплин Соревнование 1 место 2 место 3 место
14 июля 2012 HS 140 Кон. Ян Матура Андерс Якобсен Томас Наглик
15 июля 2012 HS 140 Кон. Андерс Якобсен Томас Наглик Давид Кубацкий
8 декабря 2012 (н) HS 106 КМ Грегор Шлиренцауэр Зеверин Фройнд Андреас Кофлер
9 декабря 2012 HS 106 КМ Андреас Кофлер Рихард Фрайтаг Андреас Веллингер
9 февраля 2014 (н) HS 106 ОИ Камиль Стох Петер Превц Андерс Бардаль
15 февраля 2014 (н) HS 140 ОИ Камиль Стох Нориаки Касай Петер Превц
17 февраля 2014 (н) HS 140 ОИ-К Германия Германия
Андреас Ванк
Маринус Краус
Андреас Веллингер
Зеверин Фройнд
Австрия Австрия
Михаэль Хайбёк
Томас Моргенштерн
Томас Дитхарт
Грегор Шлиренцауэр
Япония Япония
Рэрухи Симидзу
Таку Такэути
Дайки Ито
Нориаки Касай

Женщины

Дата Трамплин Соревнование 1 место 2 место 3 место
8 декабря 2012 HS 106 КМ Сара Хендриксон Сара Таканаси Анетт Саген
9 декабря 2012 HS 106 КМ Даниэла Ирашко-Штольц
Колин Маттель
Сара Таканаси
11 февраля 2014 (н) HS 106 ОИ Карина Фогт Даниэла Ирашко-Штольц Анетт Саген

Лыжное двоеборье

Дата Трамплин Соревнование 1 место 2 место 3 место
21 июля 2012 HS140/10.0 К ГП Бернхард Грубер Тодд Лодвик Акито Ватабэ
22 июля 2012 HS140/10.0 K ГП Тодд Лодвик Грубер, Бернхард Томас Друмл
2 февраля 2013 HS140/10.0 K КМ Бернхард Грубер Эрик Френцель Вильхельм Денифль
3 февраля 2013 HS140/4x5 К КМ-К Германия Германия
Мануэль Файст
Йоханнес Ридзек
Бьёрн Кирхайзен
Эрик Френцель
Франция Франция
Себастьен Лакруа
Франсуа Бро
Максим Лаэрт
Джейсон Лами-Шаппюи
Австрия Австрия
Бернхард Грубер
Томас Друмл
Лукас Клапфер
Вильхельм Денифль
12 февраля 2014 HS106/10.0 K ОИ Эрик Френцель Акито Ватабэ Магнус Крог
18 февраля 2014 HS140/10.0 K ОИ Йорген Гробак Магнус Моан Фабиан Риссле
20 февраля 2014 HS140/4x5 K ОИ-К Норвегия Норвегия
Магнус Моан
Ховард Клеметсен
Магнус Крог
Йорген Гробак
Германия Германия
Эрик Френцель
Бьерн Кирхайзен
Йоханнес Ридзек
Фабиан Риссле
Австрия Австрия
Лукас Клапфер
Кристоф Билер
Бернхард Грубер
Марио Штехер

См. также

Напишите отзыв о статье "Русские горки (трамплин)"

Примечания

  1. [www.gornaya-karusel.ru/olimp/ Олимпийские объекты] (рус.). Проверено 30 июля 2013. [www.webcitation.org/6J0NmeXqe Архивировано из первоисточника 20 августа 2013].

Ссылки

  • [www.sochi2014.com/games/places/objects/mountain/ski_jumping/ Комплекс для прыжков с трамплина «Русские Горки» на официальном сайте зимних Олимпийских игр 2014]
  • [www.skisprungschanzen.com/EN/Ski+Jumps/RUS-Russia/Esto-Sadok/0415-RusSki+Gorki+Jumping+Center/ RusSki Gorki Jumping Center] (англ.)

Координаты: 43°40′33″ с. ш. 40°14′28″ в. д. / 43.67588° с. ш. 40.241° в. д. / 43.67588; 40.241 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.67588&mlon=40.241&zoom=14 (O)] (Я)

Отрывок, характеризующий Русские горки (трамплин)

– А теперь я еду сейчас.
И князь Андрей, сделав распоряжение об отъезде, ушел в свою комнату.
– Знаете что, мой милый, – сказал Билибин, входя к нему в комнату. – Я подумал об вас. Зачем вы поедете?
И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.
Желая спросить у кого нибудь из этих людей, где главнокомандующий, он подъехал к обозу. Прямо против него ехал странный, в одну лошадь, экипаж, видимо, устроенный домашними солдатскими средствами, представлявший середину между телегой, кабриолетом и коляской. В экипаже правил солдат и сидела под кожаным верхом за фартуком женщина, вся обвязанная платками. Князь Андрей подъехал и уже обратился с вопросом к солдату, когда его внимание обратили отчаянные крики женщины, сидевшей в кибиточке. Офицер, заведывавший обозом, бил солдата, сидевшего кучером в этой колясочке, за то, что он хотел объехать других, и плеть попадала по фартуку экипажа. Женщина пронзительно кричала. Увидав князя Андрея, она высунулась из под фартука и, махая худыми руками, выскочившими из под коврового платка, кричала:
– Адъютант! Господин адъютант!… Ради Бога… защитите… Что ж это будет?… Я лекарская жена 7 го егерского… не пускают; мы отстали, своих потеряли…
– В лепешку расшибу, заворачивай! – кричал озлобленный офицер на солдата, – заворачивай назад со шлюхой своею.
– Господин адъютант, защитите. Что ж это? – кричала лекарша.
– Извольте пропустить эту повозку. Разве вы не видите, что это женщина? – сказал князь Андрей, подъезжая к офицеру.
Офицер взглянул на него и, не отвечая, поворотился опять к солдату: – Я те объеду… Назад!…
– Пропустите, я вам говорю, – опять повторил, поджимая губы, князь Андрей.
– А ты кто такой? – вдруг с пьяным бешенством обратился к нему офицер. – Ты кто такой? Ты (он особенно упирал на ты ) начальник, что ль? Здесь я начальник, а не ты. Ты, назад, – повторил он, – в лепешку расшибу.
Это выражение, видимо, понравилось офицеру.
– Важно отбрил адъютантика, – послышался голос сзади.
Князь Андрей видел, что офицер находился в том пьяном припадке беспричинного бешенства, в котором люди не помнят, что говорят. Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, чего он боялся больше всего в мире, того, что называется ridicule [смешное], но инстинкт его говорил другое. Не успел офицер договорить последних слов, как князь Андрей с изуродованным от бешенства лицом подъехал к нему и поднял нагайку:
– Из воль те про пус тить!
Офицер махнул рукой и торопливо отъехал прочь.
– Всё от этих, от штабных, беспорядок весь, – проворчал он. – Делайте ж, как знаете.
Князь Андрей торопливо, не поднимая глаз, отъехал от лекарской жены, называвшей его спасителем, и, с отвращением вспоминая мельчайшие подробности этой унизи тельной сцены, поскакал дальше к той деревне, где, как ему сказали, находился главнокомандующий.
Въехав в деревню, он слез с лошади и пошел к первому дому с намерением отдохнуть хоть на минуту, съесть что нибудь и привесть в ясность все эти оскорбительные, мучившие его мысли. «Это толпа мерзавцев, а не войско», думал он, подходя к окну первого дома, когда знакомый ему голос назвал его по имени.
Он оглянулся. Из маленького окна высовывалось красивое лицо Несвицкого. Несвицкий, пережевывая что то сочным ртом и махая руками, звал его к себе.
– Болконский, Болконский! Не слышишь, что ли? Иди скорее, – кричал он.
Войдя в дом, князь Андрей увидал Несвицкого и еще другого адъютанта, закусывавших что то. Они поспешно обратились к Болконскому с вопросом, не знает ли он чего нового. На их столь знакомых ему лицах князь Андрей прочел выражение тревоги и беспокойства. Выражение это особенно заметно было на всегда смеющемся лице Несвицкого.
– Где главнокомандующий? – спросил Болконский.
– Здесь, в том доме, – отвечал адъютант.
– Ну, что ж, правда, что мир и капитуляция? – спрашивал Несвицкий.
– Я у вас спрашиваю. Я ничего не знаю, кроме того, что я насилу добрался до вас.
– А у нас, брат, что! Ужас! Винюсь, брат, над Маком смеялись, а самим еще хуже приходится, – сказал Несвицкий. – Да садись же, поешь чего нибудь.
– Теперь, князь, ни повозок, ничего не найдете, и ваш Петр Бог его знает где, – сказал другой адъютант.
– Где ж главная квартира?
– В Цнайме ночуем.
– А я так перевьючил себе всё, что мне нужно, на двух лошадей, – сказал Несвицкий, – и вьюки отличные мне сделали. Хоть через Богемские горы удирать. Плохо, брат. Да что ты, верно нездоров, что так вздрагиваешь? – спросил Несвицкий, заметив, как князя Андрея дернуло, будто от прикосновения к лейденской банке.
– Ничего, – отвечал князь Андрей.
Он вспомнил в эту минуту о недавнем столкновении с лекарскою женой и фурштатским офицером.
– Что главнокомандующий здесь делает? – спросил он.
– Ничего не понимаю, – сказал Несвицкий.
– Я одно понимаю, что всё мерзко, мерзко и мерзко, – сказал князь Андрей и пошел в дом, где стоял главнокомандующий.
Пройдя мимо экипажа Кутузова, верховых замученных лошадей свиты и казаков, громко говоривших между собою, князь Андрей вошел в сени. Сам Кутузов, как сказали князю Андрею, находился в избе с князем Багратионом и Вейротером. Вейротер был австрийский генерал, заменивший убитого Шмита. В сенях маленький Козловский сидел на корточках перед писарем. Писарь на перевернутой кадушке, заворотив обшлага мундира, поспешно писал. Лицо Козловского было измученное – он, видно, тоже не спал ночь. Он взглянул на князя Андрея и даже не кивнул ему головой.