Лыткин, Василий Ильич
Василий Ильич Лыткин | |
Илля Вась Лыткин | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: |
с. Тентюково, Усть-Сысольский уезд, Вологодская губерния, Российская империя |
Дата смерти: |
27 августа 1981 (85 лет) |
Место смерти: | |
Страна: | |
Научная сфера: | |
Место работы: | |
Альма-матер: | |
Известен как: |
исследователь коми языка |
Награды и премии: |
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Васи́лий Ильи́ч Лы́ткин (коми Лыткин Илля Вась, Илля Вась, 15 (27 декабря) 1895 года, село Тентюково, близ Усть-Сысольска, — 27 августа 1981 года, Москва), советский коми поэт, переводчик, лингвист финно-угровед, доктор филологических наук. Академик Финской АН (1969). Лауреат Государственной премии Коми АССР им. Куратова, заслуженный деятель науки и техники РСФСР и Коми АССР.
Содержание
Биография
Учился в Усть-Сысольском городском училище и Тотемской учительской семинарии. В 1918 году были опубликованы первые стихи. После окончания учёбы был мобилизован. Принимал участие сначала в Первой мировой войне, затем в Гражданской войне.
В 1925 году окончил филологический факультет Московского университета. Там же окончил аспирантуру. В 1927 году получил учёную степень доктора философии в Будапештском университете.
В 1930—1933 годах работал в МГУ и был одним из первых преподавателей открывшегося в 1932 году Коми пединститута.
В 1933 году был арестован и осуждён на пять лет, которые провёл в Дальневосточном трудовом лагере. В 1956 году полностью реабилитирован.
В 1946 году за исследование «Древнепермский язык и историческая грамматика» получил степень доктора филологических наук.
В. И. Лыткин в течение 10 лет заведовал сектором финно-угорских языков в Институте языкознания АН СССР[1].
Член Союза писателей СССР с 1958 года.
Научная деятельность
Научные исследования в области памятников древнепермской письменности, древнейшей истории коми языка и живых говоров современных пермских языков.
Автор 11 монографий и более 300 научных статей. Среди них:
- Лыткин В. И. Коми писатели. — М., 1926.
- Лыткин В. И. Очерк фонетики коми языка. — М., 1929.
- Лыткин В. И. Древнепермский язык: чтение текстов, грамматика, словарь. — М.: Изд-во АН СССР, 1952. — 176 с. — 1700 экз.
- Лыткин В. И. Диалектологическая хрестоматия по пермским языкам. С обзором диалектов и диалектологическим словарем. Часть I. — М.: Изд-во АН СССР, 1955. — 128 с.
- Лыткин В. И. Историческая грамматика коми языка. Ч. 1. — Сыктывкар, 1957.
- Лыткин В. И. Коми-язьвинский диалект. — М.: Изд-во АН СССР, 1961. — 228 с.
- Коми-русский словарь. / Под ред. В. И. Лыткина. — М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1961. — 924 с. — 11000 экз.
- Лыткин В. И. Краткий этимологический словарь восточнофинских языков: (Финно-угорский фонд): Проспект-макет. / Акад. наук СССР. Ин-т языкознания. — М.: Наука, 1964. — 16 с.
- Лыткин В. И. Исторический вокализм пермских языков. — М.: Наука, 1964. — 270 с.
- Лыткин В. И. Коми-зырянский язык. // Языки народов СССР. Т. 3. Финно-угорские и самодийские языки. — М., 1966.
- Лыткин В. И., Гуляев Е. С. Краткий этимологический словарь коми языка: в 2 ч. / Под ред. В. И. Лыткина. — М.: Наука, 1970. — 355 с.
- Лыткин В. И., Гуляев Е. С. Дополнения к Краткому этимологическому словарю коми языка. // Коми филология: труды Института языка, литературы и истории Коми филиала АН СССР. Вып. 18. / Отв. ред. Г. Г. Бараксанов. — Сыктывкар: Изд-во Коми фил. АН СССР, 1975. — приложение.
- Лыткин В. И., Гуляев Е. С. Краткий этимологический словарь коми языка. / Под ред. В. И. Лыткина. — Переизд. с доп. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1999. — 430 с.
Писательская деятельность
Автор ряда революционных стихотворений («Великое утро», «Первое мая», «Осенью»), рассказов на темы Гражданской войны, сатирических стихотворений против зырянофобствующей части интеллигенции, поэм, сказок в стихах, стихов для детей.
В 1927 году закончил своё самое большое произведение — поэму «Идут» (коми «Мунöны»), посвящённую героям Гражданской войны в Коми крае.
Занимался переводом на коми язык произведений А. С. Пушкина, Ф. И. Тютчева, Ш. Петёфи, В. В. Маяковского, Д. Бедного, К. И. Чуковского.
Художественные произведения
- Лыткин В. И. Кывбуръяс. — Сыктывкар, 1929.
- Лыткин В. И. Шонді петігöн. — Сыктывкар: Коми кн. изд-во, 1959. — 144 с.
Награды
- Лауреат Государственной премии Коми АССР им. И. А. Куратова (1971)
- Заслуженный деятель науки и техники РСФСР
- Заслуженный деятель науки и техники Коми АССР (1965)
Напишите отзыв о статье "Лыткин, Василий Ильич"
Примечания
- ↑ [www.iling-ran.ru/index.php?part=370 Институт языкознания РАН. Сектор финно-угорских языков]
Литература
- Коми ученый и писатель В. И. Лыткин: К 75-летию со дня рождения. — Сыктывкар, 1970.
- Коми советские писатели. — Сыктывкар, 1968.
- Жеребцов И. Л., Некрасова Г. А., Дёмин В. Н. Василий Ильич Лыткин. — Сыктывкар, 1997. — 48 с. (Коми научный центр УрО РАН. Серия «Люди науки». Вып. 21.)
Ссылки
- Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
- [foto11.com/komi/writer/lytkin.php Илля Вась Лыткин]
Отрывок, характеризующий Лыткин, Василий Ильич
Утром, когда камердинер, внося кофе, вошел в кабинет, Пьер лежал на отоманке и с раскрытой книгой в руке спал.Он очнулся и долго испуганно оглядывался не в силах понять, где он находится.
– Графиня приказала спросить, дома ли ваше сиятельство? – спросил камердинер.
Но не успел еще Пьер решиться на ответ, который он сделает, как сама графиня в белом, атласном халате, шитом серебром, и в простых волосах (две огромные косы en diademe [в виде диадемы] огибали два раза ее прелестную голову) вошла в комнату спокойно и величественно; только на мраморном несколько выпуклом лбе ее была морщинка гнева. Она с своим всёвыдерживающим спокойствием не стала говорить при камердинере. Она знала о дуэли и пришла говорить о ней. Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел. Пьер робко чрез очки посмотрел на нее, и, как заяц, окруженный собаками, прижимая уши, продолжает лежать в виду своих врагов, так и он попробовал продолжать читать: но чувствовал, что это бессмысленно и невозможно и опять робко взглянул на нее. Она не села, и с презрительной улыбкой смотрела на него, ожидая пока выйдет камердинер.
– Это еще что? Что вы наделали, я вас спрашиваю, – сказала она строго.
– Я? что я? – сказал Пьер.
– Вот храбрец отыскался! Ну, отвечайте, что это за дуэль? Что вы хотели этим доказать! Что? Я вас спрашиваю. – Пьер тяжело повернулся на диване, открыл рот, но не мог ответить.
– Коли вы не отвечаете, то я вам скажу… – продолжала Элен. – Вы верите всему, что вам скажут, вам сказали… – Элен засмеялась, – что Долохов мой любовник, – сказала она по французски, с своей грубой точностью речи, выговаривая слово «любовник», как и всякое другое слово, – и вы поверили! Но что же вы этим доказали? Что вы доказали этой дуэлью! То, что вы дурак, que vous etes un sot, [что вы дурак,] так это все знали! К чему это поведет? К тому, чтобы я сделалась посмешищем всей Москвы; к тому, чтобы всякий сказал, что вы в пьяном виде, не помня себя, вызвали на дуэль человека, которого вы без основания ревнуете, – Элен всё более и более возвышала голос и одушевлялась, – который лучше вас во всех отношениях…
– Гм… гм… – мычал Пьер, морщась, не глядя на нее и не шевелясь ни одним членом.
– И почему вы могли поверить, что он мой любовник?… Почему? Потому что я люблю его общество? Ежели бы вы были умнее и приятнее, то я бы предпочитала ваше.
– Не говорите со мной… умоляю, – хрипло прошептал Пьер.
– Отчего мне не говорить! Я могу говорить и смело скажу, что редкая та жена, которая с таким мужем, как вы, не взяла бы себе любовников (des аmants), а я этого не сделала, – сказала она. Пьер хотел что то сказать, взглянул на нее странными глазами, которых выражения она не поняла, и опять лег. Он физически страдал в эту минуту: грудь его стесняло, и он не мог дышать. Он знал, что ему надо что то сделать, чтобы прекратить это страдание, но то, что он хотел сделать, было слишком страшно.
– Нам лучше расстаться, – проговорил он прерывисто.
– Расстаться, извольте, только ежели вы дадите мне состояние, – сказала Элен… Расстаться, вот чем испугали!
Пьер вскочил с дивана и шатаясь бросился к ней.
– Я тебя убью! – закричал он, и схватив со стола мраморную доску, с неизвестной еще ему силой, сделал шаг к ней и замахнулся на нее.
Лицо Элен сделалось страшно: она взвизгнула и отскочила от него. Порода отца сказалась в нем. Пьер почувствовал увлечение и прелесть бешенства. Он бросил доску, разбил ее и, с раскрытыми руками подступая к Элен, закричал: «Вон!!» таким страшным голосом, что во всем доме с ужасом услыхали этот крик. Бог знает, что бы сделал Пьер в эту минуту, ежели бы
Элен не выбежала из комнаты.
Через неделю Пьер выдал жене доверенность на управление всеми великорусскими имениями, что составляло большую половину его состояния, и один уехал в Петербург.
Прошло два месяца после получения известий в Лысых Горах об Аустерлицком сражении и о погибели князя Андрея, и несмотря на все письма через посольство и на все розыски, тело его не было найдено, и его не было в числе пленных. Хуже всего для его родных было то, что оставалась всё таки надежда на то, что он был поднят жителями на поле сражения, и может быть лежал выздоравливающий или умирающий где нибудь один, среди чужих, и не в силах дать о себе вести. В газетах, из которых впервые узнал старый князь об Аустерлицком поражении, было написано, как и всегда, весьма кратко и неопределенно, о том, что русские после блестящих баталий должны были отретироваться и ретираду произвели в совершенном порядке. Старый князь понял из этого официального известия, что наши были разбиты. Через неделю после газеты, принесшей известие об Аустерлицкой битве, пришло письмо Кутузова, который извещал князя об участи, постигшей его сына.
«Ваш сын, в моих глазах, писал Кутузов, с знаменем в руках, впереди полка, пал героем, достойным своего отца и своего отечества. К общему сожалению моему и всей армии, до сих пор неизвестно – жив ли он, или нет. Себя и вас надеждой льщу, что сын ваш жив, ибо в противном случае в числе найденных на поле сражения офицеров, о коих список мне подан через парламентеров, и он бы поименован был».
Получив это известие поздно вечером, когда он был один в. своем кабинете, старый князь, как и обыкновенно, на другой день пошел на свою утреннюю прогулку; но был молчалив с приказчиком, садовником и архитектором и, хотя и был гневен на вид, ничего никому не сказал.
Когда, в обычное время, княжна Марья вошла к нему, он стоял за станком и точил, но, как обыкновенно, не оглянулся на нее.
– А! Княжна Марья! – вдруг сказал он неестественно и бросил стамеску. (Колесо еще вертелось от размаха. Княжна Марья долго помнила этот замирающий скрип колеса, который слился для нее с тем,что последовало.)
Княжна Марья подвинулась к нему, увидала его лицо, и что то вдруг опустилось в ней. Глаза ее перестали видеть ясно. Она по лицу отца, не грустному, не убитому, но злому и неестественно над собой работающему лицу, увидала, что вот, вот над ней повисло и задавит ее страшное несчастие, худшее в жизни, несчастие, еще не испытанное ею, несчастие непоправимое, непостижимое, смерть того, кого любишь.
– Mon pere! Andre? [Отец! Андрей?] – Сказала неграциозная, неловкая княжна с такой невыразимой прелестью печали и самозабвения, что отец не выдержал ее взгляда, и всхлипнув отвернулся.
– Получил известие. В числе пленных нет, в числе убитых нет. Кутузов пишет, – крикнул он пронзительно, как будто желая прогнать княжну этим криком, – убит!
Княжна не упала, с ней не сделалось дурноты. Она была уже бледна, но когда она услыхала эти слова, лицо ее изменилось, и что то просияло в ее лучистых, прекрасных глазах. Как будто радость, высшая радость, независимая от печалей и радостей этого мира, разлилась сверх той сильной печали, которая была в ней. Она забыла весь страх к отцу, подошла к нему, взяла его за руку, потянула к себе и обняла за сухую, жилистую шею.
– Mon pere, – сказала она. – Не отвертывайтесь от меня, будемте плакать вместе.
- Родившиеся 27 декабря
- Родившиеся в 1895 году
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Коми
- Умершие 27 августа
- Умершие в 1981 году
- Умершие в Москве
- Заслуженные деятели науки и техники РСФСР
- Учёные по алфавиту
- Заслуженные деятели науки и техники Коми АССР
- Выпускники филологического факультета МГУ
- Преподаватели МГУ
- Преподаватели СыктГУ
- Поэты СССР
- Поэты на языке коми
- Переводчики поэзии на коми язык
- Лингвисты России
- Лингвисты СССР
- Лингвисты XX века
- Уралисты
- Финно-угроведы
- Исследователи коми
- Компаративисты
- Сотрудники Института языкознания РАН
- Реабилитированные в СССР
- Доктора филологических наук
- Члены Союза писателей СССР
- Участники Первой мировой войны
- Участники Гражданской войны в России
- Репрессированные в СССР
- Детские писатели по алфавиту
- Детские писатели СССР
- Детские писатели России