Львово (Тамбовская область)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Львово
Страна
Россия
Субъект Федерации
Тамбовская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Население
200 человек (2008)
Часовой пояс
Телефонный код
+7 47557
Почтовый индекс
393564[1]
Автомобильный код
68
Показать/скрыть карты

Льво́во — село в Токарёвской районе Тамбовской области. Входит в состав сельского поселения Львовский сельсовет.





История

Согласно Ревизии 1816 года, деревня принадлежала семье Ивана Дмитриевича Трофимова, которому, с его женой, Надеждой Трофимовой, принадлежали 320 крепостных крестьян в этой деревне.[2]

Люди, связанные с селом

Напишите отзыв о статье "Львово (Тамбовская область)"

Примечания

  1. [www.moscowindex.ru/rus/68009000030/ Почтовые индексы России, Регионы России → Тамбовская область → Токаревский район → село Львово]
  2. Н. В. Муравьёв. Избранные краеведческие труды. Том 1. «Из истории возникновения населённых пунктов Тамбовской области». Центрально-Чернозёмное книжное издательство. Воронеж, 1989.

Ссылки

  • [www.tokarevka-adm.ru/poselenij/lvovskij/city/history.php]


Отрывок, характеризующий Львово (Тамбовская область)

Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.