Лью, Люси
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 26 января 2013 года. |
Люси Лью | |
Lucy Liu | |
Место рождения: | |
---|---|
Профессия: | |
Карьера: |
1989-настоящее время |
Люси Алексис Лью (англ. Lucy Alexis Liu; род. 2 декабря 1968) — американская актриса, продюсер и режиссёр. Стала известна по роли Линг Во из сериала «Элли Макбил» (1998—2002), за которую она была номинирована на премию «Эмми» в номинации Лучшая актриса второго плана в комедийном сериале и «Премию Гильдии киноактеров США» в номинации Лучшая женская роль в комедийном сериале. Также известна ролями в голливудских фильмах «Ангелы Чарли», «Убить Билла», «Чикаго», «Кунг-фу панда». В настоящее время снимается в криминальном детективе «Элементарно» в роли Джоан Ватсон.
Содержание
Биография
Люси Лью родилась 2 декабря 1968 года в Нью-Йорке, в районе Куинс. Она младшая из трех детей, у неё есть брат Джон и сестра Дженни. Родители Люси иммигрировали из Тайваня, мать, Сесилия работает биохимиком, а отец Том Лью по профессии инженер-строитель. В пять лет начала изучать английский язык, до этого разговаривала на китайском. Окончила среднюю школу в 1986 году. Поступила в Нью-Йоркский университет, но позже перевелась в Мичиганский университет, который окончила со степенью бакалавра по специальности «Азиатские языки и культура». Кроме английского языка, также владеет китайским, японским, испанским и итальянским языками.
27 августа 2015 года у Лью родился сын Роквелл Ллойд Лью, выношенный суррогатной матерью[1].
Фильмография
Год | Название | Роль |
---|---|---|
1992 | Ритм судьбы | Донна |
1993 | Протозоа | Ари |
1995 | Легавая | Хукер |
1996 | Джерри Магуайер | Former Girlfriend |
1997 | В тупике | Си-Сиee-Cee |
1997 | Зона преступности | Кэти Роуз |
1997 | Гай[en] | Девушка из киоска |
1998 | Убийственная любовь | Каши |
1999 | Расплата | Перл |
1999 | Настоящее преступление | Продавец в магазине игрушек |
1999 | Молли[en] | Бренда |
1999 | Брачные игры земных обитателей | Лидия |
1999 | Бей в кость | Лия |
2000 | Шанхайский полдень | Принцесса Пей Пей |
2000 | Ангелы Чарли | Алекс Мандэй |
2001 | Отель (фильм, 2001) | Кавика |
2002 | Баллистика: Экс против Сивер | Агент Сивер |
2002 | Кодер | Рита Фостер |
2002 | Чикаго | Кэти Бэкстер |
2003 | Ангелы Чарли: Только вперёд | Алекс Мандэй |
2003 | Убить Билла | О-Рэн Ишии |
2004 | Мулан 2 | Принцесса Мэй |
2005 | Три иглы | Джин Пинг |
2005 | Домино | Тарин Майлз |
2006 | Счастливое число Слевина | Линдси |
2007 | По прозвищу «Чистильщик» | Джина |
2007 | Вампирша | Сэди Блэйк |
2007 | Насмотревшись детективов | Вайолет |
2008 | Кунг-фу Панда | Мастер Гадюка |
2008 | Спрячь это подальше | Энни |
2008 | Феи | Серебрянка |
2009 | Феи: Потерянное сокровище | Серебрянка |
2010 | Феи: Волшебное спасение | Серебрянка |
2010 | Кочевники | Шусан |
2011 | Учитель на замену | Доктор Дорис Паркер |
2011 | Турнир Долины Фей | Серебрянка |
2011 | Кунг-фу Панда 2 | Мастер Гадюка |
2011 | Однажды эта боль принесет тебе пользу | Лив Коач |
2012 | Феи: Тайна зимнего леса | Серебрянка |
2012 | Блаженство с пятой восточной | Андреа |
2012 | Железный кулак | Мадам Блоссом |
2016 | Кунг-фу панда 3 | Мастер Гадюка |
Телевидение
Год | Название | Роль |
---|---|---|
1991 | Беверли-Хиллз 90210 | Кортни |
1993 | Закон Лос-Анджелеса | Мэй Лин |
1994 | Тренер | Николь Вонг |
1994 | Отель Малибу | Ко-Воркер |
1995 | Удивительные странствия Геракла | Ой-Лан |
1995 | Скорая помощь | Мэй Сун |
1999 | Расплата | Пэрл |
1996 | Детектив Нэш Бриджес | Джой Поверл |
1996 | Секретные материалы | Ким Шин |
1997 | Невероятные приключения Джонни Квеста | Мелана |
1997 | Деллавентура | Юлинг Чонг |
1997 | Полиция Нью-Йорка | Эми Чу |
1998-02 | Элли Макбил | Линг Ву |
2002 | Царь горы | Тид-Пао |
2001-02 | Футурама | Камео |
2004 | Приключения Джеки Чана | Взрослая Джейд |
2004-05 | Джоуи | Лорен Блэк |
2005 | Симпсоны | Мадам Ву |
2007 | Дурнушка | Грейс Чин |
2008 | Бен и Иззи | Ясмин |
2008 | Кашемировая мафия | Мия Мейсон |
2008-09 | Грязные мокрые деньги | Нола Льонс |
2009 | Афросамурай: Воскрешение | Сио |
2010 | Женись на мне | Рэй Картер |
2011 | Кунг-фу Панда: Удивительные легенды | Випер |
2012 | Саутленд | Джессика Танг |
2012 | Элементарно | Джоан Ватсон |
Продюсер
Год | Название |
---|---|
2006 | Неистовство свободы |
2007 | По прозвищу «Чистильщик» |
Режиссёр
Год | Название |
---|---|
2011 | Мина |
2014 | Элементарно |
Напишите отзыв о статье "Лью, Люси"
Примечания
- ↑ [www.spletnik.ru/buzz/baby/61346-u-lyusi-lyu-rodilsya-syn-vynoshennyy-surrogatnoy-materyu.html У Люси Лью родился сын, выношенный суррогатной матерью].
Ссылки
- Люси Лью (англ.) на сайте Internet Movie Database
Отрывок, характеризующий Лью, Люси
Дежурный адъютант вошел в палатку.– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.
В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.
Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.