Лейк, Оливер
Оливер Лейк | |
Основная информация | |
---|---|
Дата рождения |
14 сентября 1942 (81 год) |
Место рождения | |
Годы активности |
1960 — |
Страна | |
Профессии | |
Жанры | |
Коллективы |
World Saxophone Quartet, Jump Up, Trio 3, Organ Quartet, Steel Quartet |
Сотрудничество |
Майкл Грегори, Джулиус Хемфилл, Хамиет Блутт, Дэвид Мюррей, Деннис Гонзалес, Энтони Брэкстон, Вадада Лео Смит, Донал Фокс, Бора Бергман, Владимир Толкачёв, Сергей Беличенко, Роман Столяр |
[www.oliverlake.net verlake.net] |
О́ливер Лейк (англ. Oliver Lake, 14 сентября 1942, Марианна, Арканзас, США) — американский джазовый музыкант, саксофонист, флейтист, композитор. Также известен в качестве продюсера, художника и поэта.
Биография
Когда Оливеру было два года, его семья переехала в Сент-Луис. В 13 лет он начал рисовать, а вскоре занялся игрой на ударных инструментах. В 17 лет Лейк серьёзно увлёкся джазом, а в середине 1970-х, как многие участники Black Artists Group (членом которой он являлся) и AACM, переехал в Нью-Йорк, где принял участие в становлении лофт-джазовой сцены. В 1977 году Лейк, совместно с Хэмиетом Блуттом, Дэвидом Мюрреем и Джулиусом Хемфиллом, создал коллектив World Saxophone Quartet. Продолжая работать в нём, саксофонист играл и в других проектах, некоторые из которых фактически не были связаны с джазом — например, регги-группа Jump Up.
Камерные сочинения Лейка исполняются многими академическими ансамблями. В качестве аранжировщика он работал с Бьорк, Лу Ридом, рэп-группой A Tribe Called Quest, а также сотрудничал с различными поэтами и хореографами. В 1988 году Лейк основал некоммерческую организацию Passin' Thru, Inc., занимающуюся продвижением современной джазовой и авангардной музыки (в том числе в качестве лейбла), а также знаний и дисциплин, связанных с ней.
В настоящее время Оливер Лейк работает с такими коллективами, как World Saxophone Quartet, Trio 3, Organ Quartet, Steel Quartet, и с собственным биг-бэндом. В активе Лейка также изданная книга стихов «Life Dance», а его картины хранятся в музее Montclair Art Museum.
В октябре 2010 года музыкант посетил Россию, выступив на новосибирском фестивале SibJazzFest вместе с Владимиром Толкачёвым, Сергеем Беличенко, Владиславом Третьяковым, Владимиром Драницей, Сергеем Михайленко. Одно из своих выступлений в рамках фестиваля Лейк посвятил Эрику Долфи. 22 октября 2011 года Лэйк снова выступил в Новосибирске, на этот раз в составе World Saxophone Quartet, в котором, помимо него, Блутта и Мюррея, отметился молодой саксофонист английского происхождения Тони Кофи.
Дискография (в качестве лидера)
- NTU: the Point from Which Freedom Begins (1971)
- Passin' Thru (1974)
- Heavy Spirits (1975)
- Holding Together (1976)
- Shine (1978)
- Buster Bee (1978, с Джулиусом Хемфиллом)
- Life Dance of Is (1978)
- Zaki (1979)
- Prophet (1980)
- Clevont Fitzhubert (1981)
- Expandable Language (1985)
- Gallery (1986)
- Impala (1987)
- Otherside (1989)
- Again & Again (1991)
- Virtual Reality (1992)
- Oliver Lake & Donal Fox Duo (1992, с Доналом Фоксом)
- Edge-Ing (1994)
- Dedicated to Dolphy (1996)
- Matador of 1st & 1st (1996)
- Movements, Turns & Switches (1996)
- The New Organization (1998, с Борой Бергманом)
- Talkin' Stick (2000)
- Have Yourself a Merry (2001)
- Open Ideas (2002)
- Cloth (2003)
- Dat Love (2004)
- Oliver Lake Quartet Live (2005)
Напишите отзыв о статье "Лейк, Оливер"
Отрывок, характеризующий Лейк, Оливер
– Ну, уж вы меня извините, потому что… потому что… я поеду, вот и все. Вы возьмете меня? – обратился он к Долохову.– Отчего ж… – рассеянно отвечал Долохов, вглядываясь в лицо французского барабанщика.
– Давно у тебя молодчик этот? – спросил он у Денисова.
– Нынче взяли, да ничего не знает. Я оставил его пг'и себе.
– Ну, а остальных ты куда деваешь? – сказал Долохов.
– Как куда? Отсылаю под г'асписки! – вдруг покраснев, вскрикнул Денисов. – И смело скажу, что на моей совести нет ни одного человека. Разве тебе тг'удно отослать тг'идцать ли, тг'иста ли человек под конвоем в гог'од, чем маг'ать, я пг'ямо скажу, честь солдата.
– Вот молоденькому графчику в шестнадцать лет говорить эти любезности прилично, – с холодной усмешкой сказал Долохов, – а тебе то уж это оставить пора.
– Что ж, я ничего не говорю, я только говорю, что я непременно поеду с вами, – робко сказал Петя.
– А нам с тобой пора, брат, бросить эти любезности, – продолжал Долохов, как будто он находил особенное удовольствие говорить об этом предмете, раздражавшем Денисова. – Ну этого ты зачем взял к себе? – сказал он, покачивая головой. – Затем, что тебе его жалко? Ведь мы знаем эти твои расписки. Ты пошлешь их сто человек, а придут тридцать. Помрут с голоду или побьют. Так не все ли равно их и не брать?
Эсаул, щуря светлые глаза, одобрительно кивал головой.
– Это все г'авно, тут Рассуждать нечего. Я на свою душу взять не хочу. Ты говог'ишь – помг'ут. Ну, хог'ошо. Только бы не от меня.
Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…
Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.