Лэмпсон, Батлер В.

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Лэмпсон, Батлер»)
Перейти к: навигация, поиск
Батлер В. Лэмпсон
Butler W. Lampson
Дата рождения:

1943(1943)

Место рождения:

Вашингтон (округ Колумбия)

Страна:

США

Научная сфера:

Информатика

Место работы:

Майкрософт, Массачусетский технологический институт

Альма-матер:

Гарвардский университет, Калифорнийский университет в Беркли

Известен как:

Xerox PARC

Награды и премии:

Премия Тьюринга

Сайт:

[research.microsoft.com/en-us/um/people/blampson/ h.microsoft.com/en-us/um/people/blampson/]

Батлер В. Лэмпсон (англ. Butler W. Lampson, 1943, Вашингтон (округ Колумбия)) — американский учёный в области теории вычислительных систем, лауреат премии Тьюринга.





Биография

Лэмпсон окончил школу в городе Лоренсвил штата Нью-Джерси, получил титул бакалавра по физике в Гарвардском (1964), а доктора философии по электротехнике — в Калифорнийском (1967) университетах.

В 1960-х годах Лэмпсон участвовал в проекте GENIE в Беркли, в ходе которого была разработана система распределения времени Berkeley Timesharing System для компьютера SDS 940 компании Scientific Data Systems. В 1970-х Лэмпсон стал одним из основателей лаборатории Xerox PARC. Там, в 1972 году, он приступил к созданию одного из первых персональных компьютеров Xerox Alto[1]. В то же время он опубликовал свои взгляды на развитие персональных компьютеров под заголовком «Why Alto?»[2] Год спустя, компания Xerox выпустила на рынок компьютер Xerox Alto.

В лаборатории Xerox PARC Лэмпсон участвовал в разработке технологий лазерной печати, сетей Ethernet, обработки текста в режиме WYSIWYG (Bravo) и многих других, сильно повлиявших на развитие компьютерной техники.

В 80-х годах Лэмпсон ушёл в Digital Equipment Corporation. Сейчас он работает в исследовательском отделе Майкрософт, где занимается вопросами безопасности и борьбы с пиратством. Преподаёт в Массачусетском технологическом институте.

Батлер Лэмпсон женат на Лоис Альтермэн, имеет двух сыновей — Майкла и Дэвида.[3]

Лэмпсону часто приписывается цитата
Каждая компьютерная проблема решается еще одним уровнем абстракции
однако в своей благодарственной речи в 1993 году он указывает на Дэвида Уилера (David Wheeler), как автора этого выражения.[4]

Награды

Напишите отзыв о статье "Лэмпсон, Батлер В."

Примечания

  1. Каррыев, 2013, с. 79.
  2. [www.digibarn.com/friends/butler-lampson/index.html DigiBarn Computer Museum: Why Alto? Butler Lampson’s Historic 1972 Memo]
  3. [research.microsoft.com/en-us/um/people/blampson/Short%20bio.htm Butler Lampson is an Architect at Microsoft Corporation and an Adjunct Professor of Computer Science and Electrical Engineering at MIT]
  4. [research.microsoft.com/Lampson/Slides/TuringLecture.doc Microsoft Research - Site Down]

Литература

  • Каррыев Батыр. [books.google.ru/books?id=0eBKAgAAQBAJ&printsec=frontcover&hl=ru#v=onepage&q&f=false ИТ-революция: хроники 1904-2013]. — SIBIS, 2013. — P. 376.

Ссылки

  • [research.microsoft.com/en-us/um/people/blampson/ Сайт Батлера Лэмпсона] при Microsoft Research  (англ.)
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Лэмпсон, Батлер В.

«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.
«Главная новость, занимающая всю Москву, – смерть старого графа Безухого и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую то малость, князь Василий ничего, а Пьер – наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безухим и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории, и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безухим и владельцем одного из лучших состояний России, – я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее как сын князя Василья, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот всё, что я могла узнать о нем.
Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтобы ехать обедать к Апраксиным.
Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму человеческому, но это превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия m lle Бурьен. Обнимаю вас от всего сердца. Юлия.
PS. Известите меня о вашем брате и о его прелестной жене.]
Княжна подумала, задумчиво улыбаясь (при чем лицо ее, освещенное ее лучистыми глазами, совершенно преобразилось), и, вдруг поднявшись, тяжело ступая, перешла к столу. Она достала бумагу, и рука ее быстро начала ходить по ней. Так писала она в ответ:
«Chere et excellente ami. Votre lettre du 13 m'a cause une grande joie. Vous m'aimez donc toujours, ma poetique Julie.