Лэшофф, Брайан
Брайан Лэшофф | |||
Брайан Лэшофф в своей первой игре в Национальной хоккейной лиге 21 января 2013 года. | |||
Позиция | |||
---|---|---|---|
Рост |
191 см | ||
Вес |
96 кг | ||
Хват |
слева | ||
Гражданство | |||
Родился | |||
Драфт НХЛ |
не выбирался | ||
Клубы | |||
|
Брайан Лэшофф (англ. Brian Lashoff; 16 июля 1990, Олбани, Нью-Йорк, США) — профессиональный американский хоккеист, защитник клуба Национальной хоккейной лиги (НХЛ) «Детройт Ред Уингз». Обладатель золотых медалей Молодёжного чемпионата мира 2010 года в составе сборной США. Младший брат защитника Мэтта Лэшоффа.
Содержание
Игровая карьера
Свою юниорскую карьеру Брайан начал в Хоккейной лиге Онтарио (ОХЛ) в сезоне 2006—07, выступая за команду «Барри Кольтс».
1 октября 2008 года, после прохождения сборов в тренировочном лагере, Лэшофф подписал трехлетний контракт новичка с «Детройт Ред Уингз». Большую часть сезона 2008—09 Брайан провёл в ОХЛ, выступая за «Кингстон Фронтенакс», где был назначен капитаном своей команды. По ходу сезона Лэшофф принял участие в 6 матчах регулярного сезона Американской хоккейной лиги (АХЛ) и в 8 играх розыгрыша плей-офф Кубка Колдера, выходя на лёд в составе фарм-клуба «Красных Крыльев» — «Гранд-Рапидс Гриффинс».
Начиная с сезона 2010-11 Лэшофф закрепляется в основном составе «Гранд-Рапидс Гриффинс».
Дебют в НХЛ для Брайана состоялся 21 января 2013 года, в матче регулярного сезона против «Коламбус Блю Джекетс», после того как получил травму основной защитник «Ред Уингз» — швед Юнатан Эрикссон. В этом же матче Лэшофф открыл счёт заброшенным шайбам в НХЛ, поразив точным броском во втором периоде ворота Сергея Бобровского. 25 февраля 2013 года Лэшофф подписал новый контракт с «Ред Уингз» сроком на 3 года и общей стоимостью 2,17 млн долл.[1] Всего в укороченном из—за локаута сезоне 2012—13 Брайан провёл на льду в составе «Красных Крыльев» 31 матч в которых отметился заброшенной шайбой и 4 результативными передачами. В рамках розыгрыша плей-офф Кубка Стэнли 2013 Лэшофф сыграл в 3 матчах. В мае 2013 года Брайан был отправлен в «Гранд-Рапидс Гриффинс». «Гранд-Рапидс Гриффинс» выиграли Кубок Колдера 2013, победив в финале «Сиракьюз Кранч» со счётом 4—2. Всего в составе «Гриффонов» Лэшофф провёл на льду 38 матчей регулярного сезона и 18 игр в рамках плей—офф.
Личная жизнь
У Брайана есть старший брат — Мэтт, который в настоящее время является защитником ХК Лександ, представляющий Шведскую элитную серию. Впервые Брайан и Мэтт играли друг против друга 22 декабря 2010 года в матче регулярного сезона АХЛ, когда «Гранд-Рапидс Гриффинс» сошлись в противостоянии с «Торонто Марлис»
Международные выступления
Брайан играл в составе сборной США на Молодёжном чемпионате мира 2010 года, который проходил в Канаде, где «звёздно—полосатые» смогли завоевать медали высшего достоинства, победив в финале родоначальников хоккея — сборную Канады со счётом 6—5. Сам Лэшофф сыграл в 7 матчах на турнире, в которых отметился 2 результативными передачами.
Статистика
Регулярный сезон и плей—офф
Регулярный сезон | Плей—офф | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Сезон | Команда | Лига | И | Г | П | О | Ш | И | Г | П | О | Ш | ||
2006–07 | Барри Кольтс | ОХЛ | 47 | 2 | 10 | 12 | 5 | 5 | 0 | 1 | 1 | 2 | ||
2007–08 | Барри Кольтс | ОХЛ | 50 | 5 | 15 | 20 | 44 | 8 | 0 | 1 | 1 | 4 | ||
2008–09 | Барри Кольтс | ОХЛ | 25 | 1 | 12 | 13 | 19 | — | — | — | — | — | ||
2008–09 | Кингстон Фронтенакс | ОХЛ | 35 | 6 | 13 | 19 | 32 | — | — | — | — | — | ||
2008–09 | Гранд-Рапидс Гриффинс | АХЛ | 6 | 1 | 4 | 5 | 0 | 8 | 1 | 4 | 5 | 2 | ||
2009–10 | Кингстон Фронтенакс | OHL | 58 | 6 | 21 | 27 | 71 | 7 | 0 | 0 | 0 | 12 | ||
2009–10 | Гранд-Рапидс Гриффинс | АХЛ | 6 | 0 | 2 | 2 | 5 | — | — | — | — | — | ||
2010–11 | Гранд-Рапидс Гриффинс | АХЛ | 37 | 0 | 3 | 3 | 25 | — | — | — | — | — | ||
2010–11 | Толедо Уолей | ECHL | 3 | 0 | 1 | 1 | 0 | — | — | — | — | — | ||
2011–12 | Гранд-Рапидс Гриффинс | АХЛ | 76 | 8 | 11 | 19 | 41 | — | — | — | — | — | ||
2012–13 | Гранд-Рапидс Гриффинс | АХЛ | 37 | 2 | 4 | 6 | 23 | 18 | 0 | 1 | 1 | 10 | ||
2012–13 | Детройт Ред Уингз | НХЛ | 31 | 1 | 4 | 5 | 15 | 3 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
2013–14 | Детройт Ред Уингз | НХЛ | 75 | 1 | 5 | 6 | 36 | 5 | 0 | 0 | 0 | 0 | ||
НХЛ всего | 106 | 2 | 9 | 11 | 51 | 8 | 0 | 0 | 0 | 0 |
Международные турниры
Год | Команда | Турнир | Результат | И | Г | П | О | Ш |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
2010 | США | МЧМ | 7 | 0 | 2 | 2 | 4 | |
МЧМ всего | 7 | 0 | 2 | 2 | 4 |
Напишите отзыв о статье "Лэшофф, Брайан"
Примечания
- ↑ [news.sport-express.ru/2013-02-26/569956/ Лэшофф подписал с "Детройтом" новый трехлетний контракт], sport-express.ru.
Ссылки
- [www.eliteprospects.com/player.php?player=15481&lang=en Брайан Лэшофф] — статистика на [Eliteprospects.com Eliteprospects.com] (англ.)
- [www.nhl.com/ice/ru/player.htm?id=8474873 Брайан Лэшофф] — профиль на сайте НХЛ
|
Отрывок, характеризующий Лэшофф, Брайан
– Да, он приятный молодой человек… Отчего вы меня это спрашиваете? – сказала княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом.– Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте.
– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]
– Он ездит к ним?
– Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя.
– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…
– Что вы, что с вами, княжна?
Но княжна, не договорив, заплакала.
– Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала.
Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном.
– Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь.
– А как он смотрит теперь на это дело? – спросил Пьер, под он разумея старого князя. Княжна Марья покачала головой.
– Но что же делать? До года остается только несколько месяцев. И это не может быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтобы они скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею. Вы их давно знаете, – сказала княжна Марья, – скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите ее? Но всю правду; потому что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы желала знать…
Неясный инстинкт сказал Пьеру, что в этих оговорках и повторяемых просьбах сказать всю правду, выражалось недоброжелательство княжны Марьи к своей будущей невестке, что ей хотелось, чтобы Пьер не одобрил выбора князя Андрея; но Пьер сказал то, что он скорее чувствовал, чем думал.
– Я не знаю, как отвечать на ваш вопрос, – сказал он, покраснев, сам не зная от чего. – Я решительно не знаю, что это за девушка; я никак не могу анализировать ее. Она обворожительна. А отчего, я не знаю: вот всё, что можно про нее сказать. – Княжна Марья вздохнула и выражение ее лица сказало: «Да, я этого ожидала и боялась».
– Умна она? – спросила княжна Марья. Пьер задумался.
– Я думаю нет, – сказал он, – а впрочем да. Она не удостоивает быть умной… Да нет, она обворожительна, и больше ничего. – Княжна Марья опять неодобрительно покачала головой.
– Ах, я так желаю любить ее! Вы ей это скажите, ежели увидите ее прежде меня.
– Я слышал, что они на днях будут, – сказал Пьер.
Княжна Марья сообщила Пьеру свой план о том, как она, только что приедут Ростовы, сблизится с будущей невесткой и постарается приучить к ней старого князя.
Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя самыми богатыми невестами – Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему то неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свиданье с ней, в именины старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему невпопад и очевидно не слушала его.
Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно принимала его ухаживанье.
Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало ее то, что во первых она стала очень богатой невестой, а во вторых то, что чем старее она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17 ти летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней смело каждый день и обращался с ней не как с барышней невестой, а как с знакомой, не имеющей пола.
Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое общество, в особенности мужчин, ужинающих в 12 м часу ночи и засиживающихся до 3 го часу. Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там . Она усвоила себе тон девушки, понесшей великое разочарованье, девушки, как будто потерявшей любимого человека или жестоко обманутой им. Хотя ничего подобного с ней не случилось, на нее смотрели, как на такую, и сама она даже верила, что она много пострадала в жизни. Эта меланхолия, не мешавшая ей веселиться, не мешала бывавшим у нее молодым людям приятно проводить время. Каждый гость, приезжая к ним, отдавал свой долг меланхолическому настроению хозяйки и потом занимался и светскими разговорами, и танцами, и умственными играми, и турнирами буриме, которые были в моде у Карагиных. Только некоторые молодые люди, в числе которых был и Борис, более углублялись в меланхолическое настроение Жюли, и с этими молодыми людьми она имела более продолжительные и уединенные разговоры о тщете всего мирского, и им открывала свои альбомы, исписанные грустными изображениями, изречениями и стихами.
Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис нарисовал ей в альбом два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux secouent sur moi les tenebres et la melancolie. [Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию.]
В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.