Любенск

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Деревня
Любенск
Страна
Россия
Субъект Федерации
Псковская область
Муниципальный район
Сельское поселение
Координаты
Население
52 человека (2000)
Часовой пояс
Автомобильный код
60
Код ОКАТО
[classif.spb.ru/classificators/view/okt.php?st=A&kr=1&kod=58243822014 58 243 822 014]
Показать/скрыть карты

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Любенск — деревня в Плюсском районе Псковской области, входит в состав сельского поселения Запольская волость.

Расположена севернее озера Песно, в 22 км к востоку от райцентра Плюсса и в 5 км к северо-востоку от волостного центра Заполье.



Население

Численность населения деревни составляла 52 жителя по оценке на конец 2000 года[1].

История

В деревне находится музей-усадьба композитора Николая Римского-Корсакова. Композитор здесь поселился в 1907 году, незадолго до своей смерти, переехав из соседнего имения Вечаша. Здесь он закончил оперу «Золотой петушок» и здесь же скончался в 1908 году.

В годы гражданской войны оба имения были взяты под государственную охрану. Во время Великой Отечественной войны усадьбы были полностью сожжены немецкими войсками. После войны усадьба в Любенске была восстановлена, посажен яблоневый сад, в Вечаше на фундаменте старого здания было построено новое. В 1995 году был торжественно открыт мемориальный музейный комплекс. Первую экскурсию провела Татьяна Владимировна Римская-Корсакова, внучка композитора[2].

Напишите отзыв о статье "Любенск"

Примечания

  1. [web.archive.org/web/20141006075356/www.derjavapskov.ru/files/materials/819/del%201.djvu Административно-территориальное деление Псковской области (1917—2000 гг.)] : Справочник : в 2 кн. — 2-е изд., перераб. и доп. — Псков : Государственный архив Псковской области, 2002. — Кн. 1. — 464 с. — 1000 экз. — ISBN 5-94542-031-X.</span>
  2. [www.culture.pskov.ru/ru/objects/object/52 Достопримечательности. Усадьба Н.А. Римского-Корсакова]
  3. </ol>


Отрывок, характеризующий Любенск

– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.