Любовь к жизни

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Любовь к жизни
Love of Life
Жанр:

Рассказ

Автор:

Джек Лондон

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1905 год

Текст произведения в Викитеке

«Любовь к жизни» — рассказ[1] Джека Лондона.



Сюжет

Главный герой (не названный в рассказе), после того как его предал и бросил товарищ, направляется по канадской тундре на юг. В ходе своего путешествия главный герой получает травму ноги, изнашивает свою одежду, теряет ружьё и шапку, в которой за подкладкой были спрятаны спички, вступает в единоборство с волком.

Маршрут героя прошёл от местности к северу от Большого Медвежьего озера до впадения Коппермайна в Северный Ледовитый океан, где его подобрало китобойное судно, и в дальнейшем доставило в Сан-Франциско.

Интересные факты

За два дня до смерти Владимира Ильича Ленина его супруга Надежда Константиновна читала ему вечером этот рассказ. «Сильная очень вещь, — констатировала Крупская. — Через снежную пустыню, в которой нога человеческая не ступала, пробирается к пристани большой реки умирающий с голоду больной человек. Слабеют у него силы, он не идёт уж, а ползёт, а рядом с ним ползет тоже умирающий от голода волк, и вот между ними борьба, человек побеждает — полумёртвый, полубезумный добирается до цели. Ильичу рассказ этот понравился чрезвычайно»[2].

Напишите отзыв о статье "Любовь к жизни"

Примечания

  1. Джек Лондон. Сборник рассказов «Любовь к жизни». Издательство «Приокское книжное издательство», Тула, 1981 год. «Джек Лондон», стр. 204 (206 страниц, тираж 100 тысяч экземпляров, художник Н. А. Ращектаев)
  2. [www.stel.ru/news.old/n_costin/n_costin_death.htm Книга о Ленине. Смерть]

Отрывок, характеризующий Любовь к жизни

– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!
Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его.
Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтоб петь, но совсем с другим выражением.
– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что теперь всё другое). – Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам…
Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было места упреку.
– Он теперь здесь, скажите ему… чтобы он прост… простил меня. – Она остановилась и еще чаще стала дышать, но не плакала.
– Да… я скажу ему, – говорил Пьер, но… – Он не знал, что сказать.
Наташа видимо испугалась той мысли, которая могла притти Пьеру.
– Нет, я знаю, что всё кончено, – сказала она поспешно. – Нет, это не может быть никогда. Меня мучает только зло, которое я ему сделала. Скажите только ему, что я прошу его простить, простить, простить меня за всё… – Она затряслась всем телом и села на стул.
Еще никогда не испытанное чувство жалости переполнило душу Пьера.