Люди бездны

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Люди бездны
The People of the Abyss

Оцифрованный экземпляр издания 1907 года (издательство Grosset & Dunlap[en]) в формате DJVU.
Жанр:

Очерк

Автор:

Джек Лондон

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1902

Дата первой публикации:

1903

Издательство:

Macmillan

«Люди бездны» (англ. The People of the Abyss) — книга социологических очерков американского писателя Джека Лондона, опубликованная в 1903 г.





Содержание

Книга написана по результатам журналистского расследования, проведённого Джеком Лондоном в столице Британской империи. В своём предисловии он объяснил, что летом 1902 года добровольно опустился на «дно Лондона»: переодевшись и обретя внешность городского пролетария, он некоторое время жил и работал в кварталах Ист-Энда, чтобы собственными глазами увидеть степень лишений и повседневных опасностей, переживаемых социальными низами в столице мощнейшего государства мира. Автор подчёркивал, что провёл свой эксперимент летом, а зимой тяготы этих людей ещё более усугубляются. В этом же предисловии Лондон писал:

Меня обвиняют в чрезмерно пессимистической оценке нынешнего положения дел в Англии. Должен сказать в своё оправдание, что я по природе самый что ни на есть оптимист. Но человечество для меня – не столько разные политические объединения, сколько сами люди[1].

Работая над очерками, автор прочитал сотни книг, брошюр, газет, журналов, протоколов заседаний парламента, судебных отчётов, что позволяет считать этот сборник очерков серьёзным социологическим исследованием[2].

Издания

Впервые очерки были опубликованы в журнале «Уилшайрз Мэгэзин» за 1903 год ([archive.org/details/WilshiresMagazine1903Pt1 Wilshire’s Magazine] издавался активистом Социалистической партии Америки Гэйлордом Уилшайром[en] попеременно в Нью-Йорке и Торонто), в том же году сборник вышел отдельным изданием в Macmillan.

В 1954 году Государственное издательство художественной литературы выпустило собрание сочинений Джека Лондона в семи томах, 2-й том которого содержал сборник «Люди бездны» в переводе В. Лимановской с иллюстрациями А. Васина. В 1976 году в серии Библиотека «Огонёк» издательство «Правда» выпустило тринадцатитомное собрание сочинений Джека Лондона, 5-й том которого открывался сборником «Люди бездны» (также в переводе В. Лимановской, иллюстрации П. Н. Пинкисевича).

Критика

Дариа Эва Станко в своём эссе о «Людях бездны», признавая социологическую ценность книги, одновременно считает, что автор всё же поддался искушению и допустил художественное преувеличение ужасов жизни Восточного Лондона начала XX века[3].

Кевин Свэффорд в своём труде об отражении в литературе классового строя Великобритании конца Викторианской эпохи посвятил отдельную главу «политике повествования» Джека Лондона, рассматривая его очерки в контексте американского национализма, социализма и литературного опыта в жанре авантюрного романа, во многом определяющих личность автора[4].

Напишите отзыв о статье "Люди бездны"

Примечания

Литература

  • Лондон Дж. Собрание сочинений в тринадцати томах. / Г. П. Злобин; С. С. Иванько. — М.: Правда, 1976. — Т. 5. — 432 с. — (Библиотека «Огонёк»). — 375 000 экз.
  • Stanco D. E. [books.google.ru/books?id=l2ofUz5Zdf0C&printsec=frontcover&dq=The+People+of+the+Abyss&hl=ru&sa=X&ei=kIBbUuLvBMil4gT3rYGYAg&ved=0CGkQ6AEwCA#v=onepage&q=The%20People%20of%20the%20Abyss&f=false A vision of dreadful degradation: Jack London's depiction of the East End]. — GRIN Verlag, 2008. — 13 p. — ISBN 9783638028264.
  • Swafford K. [books.google.ru/books?id=YUqnSWDNu_oC&pg=PA97&dq=The+People+of+the+Abyss&hl=ru&sa=X&ei=kIBbUuLvBMil4gT3rYGYAg&ved=0CHAQ6AEwCQ#v=onepage&q=The%20People%20of%20the%20Abyss&f=false Class in Late-Victorian Britain: The Narrative Concern with Social Hierarchy and its Representation]. — New York: Cambria Press, 2007. — ISBN 9781621968115.

Ссылки

  • [royallib.ru/book/london_dgek/lyudi_bezdni.html Скачать или читать online русский текст]
  • [london.sonoma.edu/Writings/PeopleOfTheAbyss/ Online text of the 1903 edition of The People of the Abyss, with illustrations]
  • [www.gutenberg.org/etext/1688 The People of the Abyss] в проекте «Гутенберг».
  • [librivox.org/the-people-of-the-abyss-by-jack-london/ Online reading by Peter Yearsley at Librivox.org of The People of the Abyss by Jack London]

Отрывок, характеризующий Люди бездны

Наташа испуганными глазами заглянула в лицо раненого офицера и тотчас же пошла навстречу майору.
– Можно раненым у нас в доме остановиться? – спросила она.
Майор с улыбкой приложил руку к козырьку.
– Кого вам угодно, мамзель? – сказал он, суживая глаза и улыбаясь.
Наташа спокойно повторила свой вопрос, и лицо и вся манера ее, несмотря на то, что она продолжала держать свой платок за кончики, были так серьезны, что майор перестал улыбаться и, сначала задумавшись, как бы спрашивая себя, в какой степени это можно, ответил ей утвердительно.
– О, да, отчего ж, можно, – сказал он.
Наташа слегка наклонила голову и быстрыми шагами вернулась к Мавре Кузминишне, стоявшей над офицером и с жалобным участием разговаривавшей с ним.
– Можно, он сказал, можно! – шепотом сказала Наташа.
Офицер в кибиточке завернул во двор Ростовых, и десятки телег с ранеными стали, по приглашениям городских жителей, заворачивать в дворы и подъезжать к подъездам домов Поварской улицы. Наташе, видимо, поправились эти, вне обычных условий жизни, отношения с новыми людьми. Она вместе с Маврой Кузминишной старалась заворотить на свой двор как можно больше раненых.
– Надо все таки папаше доложить, – сказала Мавра Кузминишна.
– Ничего, ничего, разве не все равно! На один день мы в гостиную перейдем. Можно всю нашу половину им отдать.
– Ну, уж вы, барышня, придумаете! Да хоть и в флигеля, в холостую, к нянюшке, и то спросить надо.
– Ну, я спрошу.
Наташа побежала в дом и на цыпочках вошла в полуотворенную дверь диванной, из которой пахло уксусом и гофманскими каплями.
– Вы спите, мама?
– Ах, какой сон! – сказала, пробуждаясь, только что задремавшая графиня.
– Мама, голубчик, – сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и близко приставляя свое лицо к ее лицу. – Виновата, простите, никогда не буду, я вас разбудила. Меня Мавра Кузминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя духа.
– Какие офицеры? Кого привезли? Ничего не понимаю, – сказала графиня.
Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась.
– Я знала, что вы позволите… так я так и скажу. – И Наташа, поцеловав мать, встала и пошла к двери.
В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.


M me Schoss, ходившая к своей дочери, еще болоо увеличила страх графини рассказами о том, что она видела на Мясницкой улице в питейной конторе. Возвращаясь по улице, она не могла пройти домой от пьяной толпы народа, бушевавшей у конторы. Она взяла извозчика и объехала переулком домой; и извозчик рассказывал ей, что народ разбивал бочки в питейной конторе, что так велено.
После обеда все домашние Ростовых с восторженной поспешностью принялись за дело укладки вещей и приготовлений к отъезду. Старый граф, вдруг принявшись за дело, всё после обеда не переставая ходил со двора в дом и обратно, бестолково крича на торопящихся людей и еще более торопя их. Петя распоряжался на дворе. Соня не знала, что делать под влиянием противоречивых приказаний графа, и совсем терялась. Люди, крича, споря и шумя, бегали по комнатам и двору. Наташа, с свойственной ей во всем страстностью, вдруг тоже принялась за дело. Сначала вмешательство ее в дело укладывания было встречено с недоверием. От нее всё ждали шутки и не хотели слушаться ее; но она с упорством и страстностью требовала себе покорности, сердилась, чуть не плакала, что ее не слушают, и, наконец, добилась того, что в нее поверили. Первый подвиг ее, стоивший ей огромных усилий и давший ей власть, была укладка ковров. У графа в доме были дорогие gobelins и персидские ковры. Когда Наташа взялась за дело, в зале стояли два ящика открытые: один почти доверху уложенный фарфором, другой с коврами. Фарфора было еще много наставлено на столах и еще всё несли из кладовой. Надо было начинать новый, третий ящик, и за ним пошли люди.