Люди дождя
Люди дождя | |
The Rain People | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер |
Рональд Колби, Джордж Лукас, Барт Паттон, Мона Скаджер |
Автор сценария |
Фрэнсис Форд Коппола |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор |
Роналд Стайн |
Длительность |
102 мин. |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
«Люди дождя» (англ. The Rain People) — американский кинофильм, снятый в 1969 году режиссёром Фрэнсисом Фордом Копполой. Фильм получил приз «Золотая раковина» на фестивале в Сан-Себастьяне в 1969 году.
Содержание
Сюжет
Обнаружив, что беременна, домохозяйка Натали Равенна решила, что нуждается в отдыхе от брака. Она путешествует через Соединенные Штаты. По пути она встречает человека со странной кличкой Убийца с прошлым, о котором он не готов говорить. Это вынуждает Натали спрашивать себя: должна ли она остаться с Киллером или возвратиться к своему мужу Винни? Всё ещё более усложняется, когда у Натали появляется связь с красивым, но одиноким полицейским патрульным Гордоном.
В ролях
- Джеймс Каан — Киллер
- Ширли Найт — Натали Равенна
- Роберт Дюваль — Гордон
- Мария Зиммет — Розали
- Том Элдридж — мистер Алфред
- Лора Крюз — Эллен
- Эндрю Данкан — Арти
- Маргарет Фэрчайлд — Мэрион
- Салли Грэйси — Бет
- Роберт Модика — Винни Равенна
- Алан Мэнсон — Лу
Интересные факты
- Дюваль и Каан делили в это время комнату и делали несколько фильмов вместе. Позднее они и Фрэнсис Форд Коппола вошли в команду для создания фильма «Крёстный отец».
Напишите отзыв о статье "Люди дождя"
Ссылки
- The Rain People (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/19690919/REVIEWS/909190301/1023 The Rain People]
|
Это заготовка статьи об американском кинофильме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
В другом языковом разделе есть более полная статья The Rain People (англ.) Вы можете помочь проекту, расширив текущую статью с помощью перевода.
|
Отрывок, характеризующий Люди дождя
Но Пьер почел нужным спросить:– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.
Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.