Люксембург (город)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Люксембург
люксемб. Lëtzebuerg
фр. Luxembourg
нем. Luxemburg
Герб
Страна
Люксембург
Округ
Люксембург
Кантон
Координаты
Мэр
Площадь
51,47 км²
Высота центра
316 м
Тип климата
влажный умеренный
Население
115 227[1] человек (2016)
Плотность
2240 чел./км²
Агломерация
162 548 человек (2016)
Названия жителей
люксембу́ржцы, люксембу́ржец, люксембу́ржка
Часовой пояс
LAU 2
LU00011001
Официальный сайт

[www.luxembourg-ville.lu embourg-ville.lu]
 (люксемб.) (фр.) (нем.)</div>

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Люксембу́рг (люксемб. Lëtzebuerg, фр. Luxembourg, нем. Luxemburg) — столица и крупнейший город Великого Герцогства Люксембург.

В 2011 году в опубликованном международной консалтинговой компанией Mercer рейтинге наиболее безопасных городов мира Люксембург занял первое место (2—4 места места разделили Берн, Хельсинки и Цюрих)[2].





Население

Численность населения, чел.[1]
1981 1991 2001 2011 2016
78 918 75 833 76 688 95 058 115 227

Население Люксембурга невелико и составляет более 1/6 населения страны. Население города можно подразделить на коренных люксембуржцев (42 % населения) и иностранцев, выходцев из 143 стран (58 %). Среди иностранцев большинство составляют выходцы из стран ЕС. Официальные языки — немецкий, французский и люксембургский. Большинство жителей города исповедует католицизм.

История

Первые упоминания о Люксембурге в письменных источниках относятся к 963 г. Статус и права города Люксембург получил лишь в 1244 г. Город неоднократно переходил из рук в руки в 16061684 и 16971724 гг. он принадлежал Испании, в 16841697 и 17941815 гг. входил в территориальные владения Франции, а в 17141794 под гнётом Австрии. В 1815 г. Люксембург обрёл независимость. Во время Первой и Второй мировых войн город захватывался Германией. В послевоенный период город активно развивался, и в настоящее время является одним из самых дорогих в Европе.

Культурное значение

Рекой Альзет, образующей вместе с притоками глубокую долину, в которой располагаются прекрасные зелёные парки, он разделён на две части — Верхний и Нижний город. В силу данной особенности город изобилует мостами. Две части города соединены между собой мостами Адольфа и Великой Герцогини Шарлотты. Облик Нижнего города во многом зависит от функций, которые выполняет город в Евросоюзе. Здесь расположены многочисленные банки, правления компаний, пивоваренные заводы. Верхний же город — не что иное, как древняя люксембургская крепость, с множеством памятников архитектуры.

В южной части Люксембурга находится знаменитый Собор Люксембургской Богоматери.

Музеи города:

Природа и климат

Город расположен на высоте 316 метров над уровнем моря, в районе слияния двух небольших рек — Альзет (южный приток Зауэра) и Петрус.

Климат — мягкий умеренный океанический. Зима мягкая, а лето тёплое, температура редко поднимается выше +25 градусов. Ясная погода бывает редко. Круглый год выпадают осадки, зимой иногда бывают сильные снегопады.

Флора и фауна континентальная, в пригородах дубовые и буковые леса, в которых водятся белки, косули, серны. В садах и парках города культивируются теплолюбивые растения — такие, как грецкий орех, абрикос, самшит, кизил.

Климат Люксембурга
Показатель Янв. Фев. Март Апр. Май Июнь Июль Авг. Сен. Окт. Нояб. Дек. Год
Абсолютный максимум, °C 13,9 18,2 22,2 27,0 30,4 34,3 35,7 37,9 31,5 26,0 18,4 14,6 37,9
Средний максимум, °C 3,2 4,7 9,1 13,3 17,9 20,9 23,4 22,9 18,4 13,2 7,3 3,9 13,2
Средняя температура, °C 0,8 1,6 5,2 8,7 13,0 15,9 18,1 17,8 13,9 9,6 4,6 1,8 9,3
Средний минимум, °C −1,5 −1,1 1,7 4,5 8,6 11,3 13,4 13,2 10,1 6,5 2,3 −0,3 5,7
Абсолютный минимум, °C −17,8 −20,2 −14,4 −6,9 −2,1 0,9 4,5 4,3 −0,7 −4,6 −11,1 −15,3 −20,2
Норма осадков, мм 77 62 69 58 77 79 70 75 74 86 76 86 889
Источник: [www.pogoda.ru.net/climate2/06590.htm Погода и Климат]

Напишите отзыв о статье "Люксембург (город)"

Примечания

  1. 1 2 [www.citypopulation.de/Luxemburg-Cities.html The population of the districts of Luxembourg according to census results and latest official estimates].
  2. [www.mercer.com/qualityoflivingpr 2011 Quality of Living worldwide city rankings — Mercer survey] // Mercer. — 29 ноября 2011. (англ.) (Проверено 1 декабря 2011)

Отрывок, характеризующий Люксембург (город)

Князь Андрей не только после своего путешествия, но и после всего похода, во время которого он был лишен всех удобств чистоты и изящества жизни, испытывал приятное чувство отдыха среди тех роскошных условий жизни, к которым он привык с детства. Кроме того ему было приятно после австрийского приема поговорить хоть не по русски (они говорили по французски), но с русским человеком, который, он предполагал, разделял общее русское отвращение (теперь особенно живо испытываемое) к австрийцам.
Билибин был человек лет тридцати пяти, холостой, одного общества с князем Андреем. Они были знакомы еще в Петербурге, но еще ближе познакомились в последний приезд князя Андрея в Вену вместе с Кутузовым. Как князь Андрей был молодой человек, обещающий пойти далеко на военном поприще, так, и еще более, обещал Билибин на дипломатическом. Он был еще молодой человек, но уже немолодой дипломат, так как он начал служить с шестнадцати лет, был в Париже, в Копенгагене и теперь в Вене занимал довольно значительное место. И канцлер и наш посланник в Вене знали его и дорожили им. Он был не из того большого количества дипломатов, которые обязаны иметь только отрицательные достоинства, не делать известных вещей и говорить по французски для того, чтобы быть очень хорошими дипломатами; он был один из тех дипломатов, которые любят и умеют работать, и, несмотря на свою лень, он иногда проводил ночи за письменным столом. Он работал одинаково хорошо, в чем бы ни состояла сущность работы. Его интересовал не вопрос «зачем?», а вопрос «как?». В чем состояло дипломатическое дело, ему было всё равно; но составить искусно, метко и изящно циркуляр, меморандум или донесение – в этом он находил большое удовольствие. Заслуги Билибина ценились, кроме письменных работ, еще и по его искусству обращаться и говорить в высших сферах.
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно остроумен. В обществе он постоянно выжидал случая сказать что нибудь замечательное и вступал в разговор не иначе, как при этих условиях. Разговор Билибина постоянно пересыпался оригинально остроумными, законченными фразами, имеющими общий интерес.
Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Люксембург_(город)&oldid=81452608»