Лю Баньцзю

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Лю Баньцзю (кит. 劉半九; псевдоним Лу Юань, кит. 綠原; 8 ноября 1922, округ Хуанпи (англ.), провинция Хубэй[1] — 29 сентября 2009, Пекин) — китайский поэт[2].

В 1942—1944 годах учился на отделении иностранной литературы Фуданьского университета. С 1948 года занялся революционной деятельностью, в том же году вступил в Коммунистическую партию[3].

Обладатель множества литературных премий, в том числе Национальной поэтической премии Союза писателей Китая (1986), Литературной премии Лу Синя (англ.) (1998) и международной премии «Золотой венец» в том же году[4].

Напишите отзыв о статье "Лю Баньцзю"



Ссылки

  1. Europa Publications. [books.google.com/books?id=3VlXBStuAEEC&lpg=PA966&ots=vCJiqn21ev&dq=%22National%20Fu%20Tan%20University%22&pg=PA966#v=onepage&q=%22National%20Fu%20Tan%20University%22&f=false International Who's Who in Poetry 2005]. — 13th edn. — Routledge, 2004. — P. 966. — ISBN 978-1857432695.
  2. Zhang Tongwu. [www.org.mk/struga-heritage/tekst.asp-lang=eng&tekst=342&str=4.htm Lu Yuan] (англ.). Encyclopaedia of Cultural Heritage of Struga (31 May 1988). Проверено 31 августа 2011. [www.webcitation.org/6ADtD6UB0 Архивировано из первоисточника 27 августа 2012].
  3. [www.cnpubg.com.cn/zt/newsdetail.cfm?iCntno=195463 绿原] (кит.). 人民文学出版社 (23 марта 2011). Проверено 3 сентября 2011. [www.webcitation.org/6ADtEDc4x Архивировано из первоисточника 27 августа 2012].
  4. Struga Poetry Evenings. [www.svp.org.mk/en/awards.html Awards] (англ.) (2011). Проверено 31 августа 2011. [www.webcitation.org/6ADtFP7PW Архивировано из первоисточника 27 августа 2012].

Отрывок, характеризующий Лю Баньцзю

Наташа ехала на первый большой бал в своей жизни. Она в этот день встала в 8 часов утра и целый день находилась в лихорадочной тревоге и деятельности. Все силы ее, с самого утра, были устремлены на то, чтобы они все: она, мама, Соня были одеты как нельзя лучше. Соня и графиня поручились вполне ей. На графине должно было быть масака бархатное платье, на них двух белые дымковые платья на розовых, шелковых чехлах с розанами в корсаже. Волоса должны были быть причесаны a la grecque [по гречески].
Все существенное уже было сделано: ноги, руки, шея, уши были уже особенно тщательно, по бальному, вымыты, надушены и напудрены; обуты уже были шелковые, ажурные чулки и белые атласные башмаки с бантиками; прически были почти окончены. Соня кончала одеваться, графиня тоже; но Наташа, хлопотавшая за всех, отстала. Она еще сидела перед зеркалом в накинутом на худенькие плечи пеньюаре. Соня, уже одетая, стояла посреди комнаты и, нажимая до боли маленьким пальцем, прикалывала последнюю визжавшую под булавкой ленту.
– Не так, не так, Соня, – сказала Наташа, поворачивая голову от прически и хватаясь руками за волоса, которые не поспела отпустить державшая их горничная. – Не так бант, поди сюда. – Соня присела. Наташа переколола ленту иначе.
– Позвольте, барышня, нельзя так, – говорила горничная, державшая волоса Наташи.
– Ах, Боже мой, ну после! Вот так, Соня.
– Скоро ли вы? – послышался голос графини, – уж десять сейчас.
– Сейчас, сейчас. – А вы готовы, мама?
– Только току приколоть.
– Не делайте без меня, – крикнула Наташа: – вы не сумеете!
– Да уж десять.
На бале решено было быть в половине одиннадцатого, a надо было еще Наташе одеться и заехать к Таврическому саду.