Лю Се

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Лю Се Liú Xié 劉勰 (5-6 в.) — литературный критик эп. Северных и Южных Династий, признаваемый автором трактата «Вэнь-синь дяо-лун».

Немногие биографические сведения о Лю Се сохранились в династийной хронике Лян. Лю Се происходил из скромной семьи и не получил широкой известности при жизни. Не был женат — возможно, по причине буддийских убеждений и/ли финансовой несостоятельности. Его знаменитый трактат, как полагают, был создан в 501-2 гг. (эп. Чжунсинь династии Ци, 479—502) с целью получить литераторскую славу и покровительство при дворе. Согласно историческому анекдоту, Лю переоделся уличным торговцем и остановил повозку Шэнь Юэ, дабы вручить ему свой труд. Шэнь, видный литератор эпохи, уделил ему внимание и прямо на месте высказал своё одобрение. Положительный отзыв Лю Се получил также от Сяо Туна 蕭統, кронпринца династии Лян и составителя литературного компендиума «Вэнь сюань» 文選. Тем не менее, это не принесло Лю Се славу.

В поздние годы он редактировал буддийские сутры и писал трактаты в монастыре, в котором незадолго до смерти принял монашество.

Напишите отзыв о статье "Лю Се"

Отрывок, характеризующий Лю Се

Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.