Лю Шуюнь

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Лю Шуюнь
Общая информация
Гражданство

Китайский Тайбэй

Дата рождения

12 октября 1980(1980-10-12) (43 года)

Место рождения

Тайбэй, Тайвань

Рост

170 см

Весовая категория

средняя (до 70 кг)

Медали
Азиатские игры
Бронза Пусан 2002 до 70 кг
Бронза Доха 2006 до 70 кг
Чемпионаты Азии
Бронза Чеджу 2003 до 70 кг
Серебро Ташкент 2005 до 70 кг

Лю Шуюнь (кит. упр. 劉 書韻, пиньинь: Liú Shūyùn, 12 октября 1980, Тайбэй) — тайваньская дзюдоистка средней весовой категории, выступала за сборную Китайского Тайбэя на всём протяжении 2000-х годов. Участница летних Олимпийских игр в Афинах, дважды бронзовая призёрша Азиатских игр, обладательница серебряной и бронзовой медалей чемпионатов Азии, призёрша многих турниров национального и международного значения.



Биография

Лю Шуюнь родилась 12 октября 1980 года в Тайбэе. Впервые заявила о себе в сезоне 1996 года на юниорском чемпионате мира в Порту, где в полусреднем весе сумела дойти до стадии 1/8 финала. В 2001 году дебютировала на чемпионате мира в Мюнхене, в 1/16 финала проиграла испанке Сесилии Бланко.

Первого серьёзного успеха на взрослом международном уровне добилась в 2002 году, когда попала в основной состав тайваньской национальной сборной и побывала на Азиатских играх в Пусане, откуда привезла награду бронзового достоинства, выигранную в средней весовой категории — единственное поражение потерпела в полуфинале от китаянки Цинь Дунъя[1]. Год спустя получила бронзу на чемпионате Азии в Чеджу и выступила на мировом первенстве в Осаке, где выбыла из борьбы за медали уже на стадии 1/32 финала.

На азиатском первенстве 2004 года в Алма-Ате была пятой. Благодаря череде удачных выступлений Лю удостоилась права защищать честь страны на летних Олимпийских играх в Афинах — уже в стартовом поединке потерпела здесь поражение от бельгийки Катерин Жак и лишилась всяких шансов на медаль[2][3].

После афинской Олимпиады Лю Шуюнь осталась в основном составе дзюдоистской команды Тайваня и продолжила принимать участие в крупнейших международных турнирах. Так, в 2005 году она завоевала серебряную медаль на чемпионате Азии в Ташкенте, в решающем поединке проиграла японке Мине Ватанабэ. Кроме того, в этом сезоне боролась на чемпионате мира в Каире, но неудачно, выбыла из турнира на стадии 1/16 финала. Последний раз показала сколько-нибудь значимые результаты на международной арене в сезоне 2006 года, когда взяла бронзу на восточноазиатском чемпионате в Улан-Баторе и на Азиатских играх в Дохе — в четвертьфинале проиграла кореянке Пэ Ын Хе, но в утешительных поединках за третье место одолела Елену Проскуракову из Киргизии и Насибу Суркиеву из Туркмении. Вскоре по окончании этих соревнований приняла решение завершить профессиональную карьеру[4].

Напишите отзыв о статье "Лю Шуюнь"

Примечания

  1. [big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/asiangames/2002-10/01/content_582511.htm China wins women's 70-kg judo title in Busan Asian Games], Xinhua (1 October 2002). Проверено 11 декабря 2014.
  2. [news.bbc.co.uk/sport1/hi/olympics_2004/martial_arts/results/3534196.stm Judo: Women's Middleweight (70kg/154 lbs) Round of 16]. Athens 2004. BBC Sport (15 August 2004). Проверено 31 января 2013.
  3. [www.standaard.be/cnt/dmf18082004_012 Judoka Catherine Jacques grijpt naast brons] (нид.), De Standaard (19 August 2004). Проверено 11 декабря 2014.
  4. [www.taipeitimes.com/News/sport/archives/2006/12/05/2003339248 Asian Games: Liu wins bronze, Taiwan scrapes past Kazakhstan], Taipei Times (5 December 2006). Проверено 11 декабря 2014.

Ссылки

  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/li/liu-shu-yun-1.html Лю Шуюнь] — олимпийская статистика на сайте Sports-Reference.com (англ.)
  • [www.judoinside.com/judoka/view/14667/ Лю Шуюнь] — профиль на сайте Judoinside.com

Отрывок, характеризующий Лю Шуюнь

– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]