Ляпис-лазурное

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Ляпис-лазурное»
Яйца Фаберже

Пасхальное яйцо «Ляпис-лазурное» с сюрпризами
Год изготовления

1886

Заказчик

нет данных

Первый владелец

нет данных

Текущий владелец
Владелец

США США, художественный музей Кливленда[1]

Год получения

1965

Дизайн и материалы
Мастер

?

Материалы

яйцо: ляпис-лазурь, золотая, синяя, бело-жёлтая эмаль, жемчуг, рубины и алмазы;
сюрприз: рубин.

Сюрприз

миниатюрная императорская корона и подвеска в виде рубинового яйца[1]

«Ля́пис-лазу́рное» — ювелирное яйцо, изготовленное фирмой Карла Фаберже в 1886 году. Данных о заказчике и первом владельце нет. Хранится в художественном музее, Кливленд (США)[1][2][3].





Предыстория

Широкую известность ювелирный дом Фаберже получил, благодаря созданной в период с 1885 по 1917 год коллекции ювелирных пасхальных яиц. Основателем традиции дарить на праздник Пасхи ювелирное пасхальное яйцо от фирмы Карла Фаберже (Санкт-Петербург) стал император России Александр III, который впервые сделал такой подарок своей супруге в 1885 году. Ювелирное яйцо «Курочка» стало первым из 52-х императорских пасхальных яиц, изготовленных фирмой Фаберже для царской семьи. Первое изделие было создано по принципу русской народной игрушки «Матрёшка» и представляло из себя золотой корпус, покрытый снаружи белой эмалью, который разделялся пополам. Внутри яйца открывался золотой желток, в котором содержалась миниатюрная фигурка курицы, содержащая копию императорской короны и рубиновый кулон на цепочке[4]. И тем не менее, идея подобного ювелирного изделия не была оригинальной:

Пасхальное яйцо Фаберже должно было стать вольной интерпретацией яйца, изготовленного в начале XVIII века, три экземпляра которого известны и сегодня. Они находятся: в замке Розенборг (Копенгаген); в музее Истории искусств (Вена) и в частной коллекции (ранее — в художественной галерее «Зелёные своды», Дрезден). Во всех упомянутых экземплярах яиц спрятана курочка, открыв которую, можно обнаружить корону, а в ней — кольцо. Считается, что императору хотелось порадовать супругу сюрпризом, который напомнил бы ей хорошо знакомое изделие из датской королевской сокровищницы.

— Mogens Bencard, The Hen in the Egg[5].

Успех ювелирных императорских пасхальных яиц Фаберже способствовал тому, что заказы на подарки такого рода к пасхе последовали от ряда состоятельных заказчиков. В период с 1898 по 1904 годы русский предприниматель Александр Кельх заказал и подарил своей супруге Варваре Кельх-Базановой 7 пасхальных яиц фирмы Фаберже[6][7], изготовленных ювелиром Михаилом Перхиным[8]. Перхин в возрасте 26 лет становится главным мастером фирмы Фаберже и работает в ней до самой смерти. Среди прочего, ювелирных дел мастер Михаил Перхин участвовал в создании знаменитой серии пасхальных яиц, в том числе и ряда произведений ювелирного искусства из серии Императорских пасхальных яиц. Клеймо Перхина («М. П.») носят многие пасхальные яйца, выпущенные фирмой Фаберже в период с 1885-86 до 1903 год[1][9][10].

В числе прочих, среди клиентов, которые заказали и приобрели пасхальные яйца Фаберже, оказались известные люди того времени: Вандербильт, Консуэло, герцогиня Мальборо, супруги Юсуповы, племянник Альфреда Нобеля — Эммануэль Нобель. В 2007 году стало известно о существовании ещё одного изделия ювелирного дома: на аукцион было выставлено «яйцо-часы Ротшильда», созданное в 1902 году для семьи американских миллиардеров и хранившееся в их семье на протяжении всего этого времени[4]. Последнее из семи пасхальных яиц работы ювелирных дел мастера Михаила Евлампиевича Перхина фирмы Карла Фаберже, заказанное русским предпринимателем Александром Фердинандовичем Кельхом в качестве пасхального подарка жене Варваре Кельх-Базановой в 1904 году — «Шантеклер Кельха»[11] — практически повторяет «Яйцо-часы Ротшильда», изготовленное ранее (в 1902 году)[12][13].

Описание

Ювелирное пасхальное «Ляпис-лазурное» яйцо изготовлено из ляпис-лазури, эмалировано золотой, синей, бело-жёлтой эмалью, украшено жемчугом, рубинами и алмазами[2]. В желтке ювелирного яйца помещается миниатюрная императорская корона и рубиновая подвеска[1][3].

Практически повторяет тип «Курочка» (1885) императорской серии пасхальных яиц ювелирного дома Карла Фаберже. В течение долгого времени предполагалось, что пасхальное яйцо «Ляпис-лазурное» является одним из серии императорских пасхальных яиц фирмы Фаберже. Однако, детальное исследование доказало, что для него нет места в ряду Императорских пасхальных яиц. Согласно известному соглашению между Императором России и Карлом Фаберже о том, что ни одно пасхальное яйцо императорской серии не может быть повторено, яйцо из ляпис-лазури, несмотря на наличие сюрприза-короны не может быть императорским. Возможно, оно предназначалось или принадлежало одному из членов императорской семьи. Кроме того, ювелирное пасхальное яйцо «Курочка Кельха», изготовленное в 1898 году Михаилом Перхиным для Варвары Кельх, практически копирует яйцо из ляпис-лазури (1886)[2][3].

Сюрприз

«Ляпис-лазурное» ювелирное пасхальное яйцо содержит желток, внутри которого помещается миниатюрная императорская корона и подвеска в виде рубинового яйца[2][3].

Владельцы

Яйцо изготовлено в Санкт-Петербурге ювелирным домом Карла Фаберже в 1886 году. Данных о первом владельце нет. В тридцатых годах двадцатого столетия продано одной из пяти крупнейших коллекционеров изделий фирмы Фаберже тридцатых годов India Early Minshall, которая приобрела кроме «Ляпис-лазурного» (1886) ещё и Триптих Красный крест (1915) из серии императорских ювелирных пасхальных яиц[14]. В 1965 подарено Кливлендскому музею искусства, штат Огайо, Соединённые Штаты Америки. Хранится в художественном музее, Кливленд (США)[1][2][3].

Напишите отзыв о статье "Ляпис-лазурное"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 [www.equal.lv/rus/eggskolection/5511.html Коллекция яиц Фаберже]. «Ляпис-лазурное», 1886. equal.lv. Проверено 15 июля 2014.
  2. 1 2 3 4 5 [faberge-eggs.info/jajco_kuricy_iz_ljapis_lazuri.html Фаберже]. «Ляпис-лазурное», яйцо Фаберже (1886). faberge-eggs.info. Проверено 15 июля 2014.
  3. 1 2 3 4 5 [www.mieks.com/eng/Other-Eggs/Lapis-Lazuli-Egg.htm Mieks Faberge Eggs] (англ.). Lapis-Lazuli-Egg, 1886. mieks.com. Проверено 15 июля 2014.
  4. 1 2 [faberge-eggs.info/ faberge-eggs.info]. Пасхальные яйца Фаберже. faberge-eggs.info. Проверено 15 июля 2014.
  5. Mogens Bencard, The Hen in the Egg. The Royal Danish Collections, Amalienborg 1999  (англ.)
  6. [vision7.ru/publ/nelepye_fakty/faberzhe_sem_jaic_kelkha/26-1-0-3389 Коллекция Фаберже: семь яиц Кельха]. Фаберже: семь яиц Кельха. vision7.ru. Проверено 15 июля 2014.
  7. [mylitta.ru/398-faberge-egg.html Пасхальные яйца Карла Фаберже]. Пасхальные яйца Карла Фаберже. mylitta.ru. Проверено 15 июля 2014.
  8. [genevaanderson.wordpress.com/tag/1902-kelch-rocaille-egg/ ART hound.Geneva Anderson digs into art] (англ.). review: Bling’s Big Three— Fabergé, Tiffany, Lalique—at 1900 World’s Fair, Legion of Honor, February 7- May 31, 2009. genevaanderson.wordpress.com. Проверено 15 июля 2014.
  9. [www.newsru.com/cinema/21nov2003/gelos.html newsru.Культура]. В Москве будет продан с аукциона пасхальный сувенир Фаберже — «Часы-яйцо» (21.11.2003). newsru.com. Проверено 15 июля 2014.
  10. [www.ng.ru/collection/2003-11-28/22_toplot.html Независимая газета]. Топ-лотом будут «часы-яйцо» (28.11.2003). ng.ru. Проверено 15 июля 2014.
  11. [www.mieks.com/eng/Kelch-Eggs/Kelch-Eggs.htm Mieks: Kelch-Eggs] (англ.). Mieks Faberge Kelch Eggs. mieks.com. Проверено 15 июля 2014.
  12. Wintraecken, Annemiek [www.mieks.com/two-eggs.html Two eggs] (англ.). Mieks: Fabergé Eggs. mieks.com (3 January 2008). Проверено 15 июля 2014. [web.archive.org/web/20080103091538/www.mieks.com/two-eggs.html Архивировано из первоисточника 3 января 2008].
  13. [www.mieks.com/intro/-eggs-compared.html Mieks: Fabergé] (англ.). Fabergé "Look-Alike" Eggs. mieks.com. Проверено 15 июля 2014.
  14. [www.mieks.com/intro/collectors.htm Mieks Faberge Eggs] (англ.). Famous Fabergé Egg Collectors. mieks.com. Проверено 15 июля 2014.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Ляпис-лазурное

Физическое состояние Пьера, как и всегда это бывает, совпадало с нравственным. Непривычная грубая пища, водка, которую он пил эти дни, отсутствие вина и сигар, грязное, неперемененное белье, наполовину бессонные две ночи, проведенные на коротком диване без постели, – все это поддерживало Пьера в состоянии раздражения, близком к помешательству.

Был уже второй час после полудня. Французы уже вступили в Москву. Пьер знал это, но, вместо того чтобы действовать, он думал только о своем предприятии, перебирая все его малейшие будущие подробности. Пьер в своих мечтаниях не представлял себе живо ни самого процесса нанесения удара, ни смерти Наполеона, но с необыкновенною яркостью и с грустным наслаждением представлял себе свою погибель и свое геройское мужество.
«Да, один за всех, я должен совершить или погибнуть! – думал он. – Да, я подойду… и потом вдруг… Пистолетом или кинжалом? – думал Пьер. – Впрочем, все равно. Не я, а рука провидения казнит тебя, скажу я (думал Пьер слова, которые он произнесет, убивая Наполеона). Ну что ж, берите, казните меня», – говорил дальше сам себе Пьер, с грустным, но твердым выражением на лице, опуская голову.
В то время как Пьер, стоя посередине комнаты, рассуждал с собой таким образом, дверь кабинета отворилась, и на пороге показалась совершенно изменившаяся фигура всегда прежде робкого Макара Алексеевича. Халат его был распахнут. Лицо было красно и безобразно. Он, очевидно, был пьян. Увидав Пьера, он смутился в первую минуту, но, заметив смущение и на лице Пьера, тотчас ободрился и шатающимися тонкими ногами вышел на середину комнаты.
– Они оробели, – сказал он хриплым, доверчивым голосом. – Я говорю: не сдамся, я говорю… так ли, господин? – Он задумался и вдруг, увидав пистолет на столе, неожиданно быстро схватил его и выбежал в коридор.
Герасим и дворник, шедшие следом за Макар Алексеичем, остановили его в сенях и стали отнимать пистолет. Пьер, выйдя в коридор, с жалостью и отвращением смотрел на этого полусумасшедшего старика. Макар Алексеич, морщась от усилий, удерживал пистолет и кричал хриплый голосом, видимо, себе воображая что то торжественное.
– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.