Лёфлинг, Пер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пер Лёфлинг
швед. Pehr Löfling
Дата рождения:

31 января 1729(1729-01-31)

Дата смерти:

22 февраля 1756(1756-02-22) (27 лет)

Страна:

Швеция Швеция

Научная сфера:

ботаника

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «Loefl.».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=Loefl.&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=5696-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI


Страница на Викивидах

Пер Лёфлинг (швед. Pehr Löfling, 31 января 1729 — 22 февраля 1756) — шведский ботаник[1][2], один из «апостолов Линнея»[1].





Биография

Пер Лёфлинг родился 31 января 1729 года.

С 1743 года он учился в Уппсальском университете. Его учителем был выдающийся шведский учёный Карл Линней[1]. В 1750 году Пер Лёфлинг получил степень кандидата медицинских наук[3].

В 1751 году Пер Лёфлинг отправился в Испанию и стал профессором в Мадриде[2][3]. С 1751 по 1756 год он принимал участие в экспедиции в Испании и в Южной Америке.

Пер Лёфлинг умер в Венесуэле[1][3] 22 февраля 1756 года.

Научная деятельность

Пер Лёфлинг специализировался на семенных растениях[4].

Научные работы

  • Iter Hispanicum, eller resa til Spanska Länderna uti Europa och America 1751—1756. 1758.

Почести

Карл Линней назвал в честь Пера Лёфлинга род растений Loeflingia из семейства Гвоздичные (лат. Caryophylláceae).

Напишите отзыв о статье "Лёфлинг, Пер"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [linnaeus.c18.net/Letters/display_bio.php?id_person=1117 Pehr Löfling (1729—1756)]
  2. 1 2 [d-nb.info/gnd/117676837/about/html DNB, Katalog der Deutschen Nationalbibliothek: Pehr Löfling]
  3. 1 2 3 [linnaeus.nrm.se/botany/fbo/hand/loefling.html.en Pehr Löfling]
  4. [www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=5696-1&back_page=%2Fipni%2FeditAdvAuthorSearch.do%3Ffind_abbreviation%3DLoefl.%26find_surname%3D%26find_isoCountry%3D%26find_forename%3D%26output_format%3Dnormal International Plant Names Index: Pehr Loefling (1729—1756)]

Литература

  • Robert Zander; Fritz Encke, Günther Buchheim, Siegmund Seybold (Hrsg.): Handwörterbuch der Pflanzennamen. 13. Auflage. Ulmer Verlag, Stuttgart 1984, ISBN 3-8001-5042-5(нем.)

Ссылки

  • [linnaeus.nrm.se/botany/fbo/hand/loefling.html.en Pehr Löfling] (англ.)
  • [d-nb.info/gnd/117676837/about/html DNB, Katalog der Deutschen Nationalbibliothek: Pehr Löfling] (нем.)
  • [linnaeus.c18.net/Letters/display_bio.php?id_person=1117 Pehr Löfling (1729—1756)] (англ.)

Отрывок, характеризующий Лёфлинг, Пер

Перекатная пальба пушек и ружей усиливалась по всему полю, в особенности влево, там, где были флеши Багратиона, но из за дыма выстрелов с того места, где был Пьер, нельзя было почти ничего видеть. Притом, наблюдения за тем, как бы семейным (отделенным от всех других) кружком людей, находившихся на батарее, поглощали все внимание Пьера. Первое его бессознательно радостное возбуждение, произведенное видом и звуками поля сражения, заменилось теперь, в особенности после вида этого одиноко лежащего солдата на лугу, другим чувством. Сидя теперь на откосе канавы, он наблюдал окружавшие его лица.
К десяти часам уже человек двадцать унесли с батареи; два орудия были разбиты, чаще и чаще на батарею попадали снаряды и залетали, жужжа и свистя, дальние пули. Но люди, бывшие на батарее, как будто не замечали этого; со всех сторон слышался веселый говор и шутки.
– Чиненка! – кричал солдат на приближающуюся, летевшую со свистом гранату. – Не сюда! К пехотным! – с хохотом прибавлял другой, заметив, что граната перелетела и попала в ряды прикрытия.
– Что, знакомая? – смеялся другой солдат на присевшего мужика под пролетевшим ядром.
Несколько солдат собрались у вала, разглядывая то, что делалось впереди.
– И цепь сняли, видишь, назад прошли, – говорили они, указывая через вал.
– Свое дело гляди, – крикнул на них старый унтер офицер. – Назад прошли, значит, назади дело есть. – И унтер офицер, взяв за плечо одного из солдат, толкнул его коленкой. Послышался хохот.
– К пятому орудию накатывай! – кричали с одной стороны.
– Разом, дружнее, по бурлацки, – слышались веселые крики переменявших пушку.
– Ай, нашему барину чуть шляпку не сбила, – показывая зубы, смеялся на Пьера краснорожий шутник. – Эх, нескладная, – укоризненно прибавил он на ядро, попавшее в колесо и ногу человека.
– Ну вы, лисицы! – смеялся другой на изгибающихся ополченцев, входивших на батарею за раненым.
– Аль не вкусна каша? Ах, вороны, заколянились! – кричали на ополченцев, замявшихся перед солдатом с оторванной ногой.
– Тое кое, малый, – передразнивали мужиков. – Страсть не любят.
Пьер замечал, как после каждого попавшего ядра, после каждой потери все более и более разгоралось общее оживление.