Парфёнова, Любовь Ивановна

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Л. И. Парфёнова»)
Перейти к: навигация, поиск
Любовь Ивановна Парфёнова
Род деятельности:

ткачиха Калининского хлопчатобумажного комбината

Дата рождения:

25 июня 1933(1933-06-25) (90 лет)

Место рождения:

дер. Чадовицы, Ярцевский район, Западная область, РСФСР, СССР

Гражданство:

СССР СССР
Россия Россия

Награды и премии:
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Любо́вь Ива́новна Парфёнова (род. 1933) — ткачиха Калининского хлопчатобумажного комбината, передовик советской текстильной промышленности, Герой Социалистического Труда (1971).





Биография

Родилась 25 июня 1933 года в деревне Чадовицы Ярцевского района Западной области (ныне Кардымовского района Смоленской области) в крестьянской семье. Была самой старшей из семерых детей. В годы Великой Отечественной войны пережила оккупацию. Чтобы не быть угнанной в Германию, семья ушла в лес[1]. Отец погиб на фронте. После оккупации, помогая матери, трудилась на местных колхозных полях. В 1951 году окончила Шестаковскую семилетнюю школу.

В текстильной промышленности

Из-за того что в Смоленской области её не приняли в текстильное училище по причине небольшого роста, вынуждена была отправиться в соседнюю область и через два года окончила школу фабрично-заводского ученичества им. Плеханова при Калининском хлопчатобумажном комбинате (ныне профессиональны лицей № 15).

С 1953 года работала ткачихой Калининского хлопчатобумажного комбината, где стала добиваться выдающихся производственных показателей. Работая на комбинате, смогла получить среднее образование в школе рабочей молодёжи, текстильный техникум (с отличием), позже получила и высшее политическое образование в трёхгодичном университете марксизма-ленинизма.

По результатам первых трёх лет VIII пятилетки (1966—1970) Л. И. Парфёнова стала победителем Всесоюзного социалистического соревнования и была удостоена почётного звания «Лучшая ткачиха СССР». Если по норме тех лет ткачихи должны были обслуживать четыре станка, Любовь Парфёнова дошла до 32 станков. Пятилетку она досрочно завершила одной из первых в стране, выпустив сверх плана 148 тысяч метров суровья[2].

Высшая награда

Указом Президиума Верховного Совета СССР от 5 апреля 1971 года за выдающиеся успехи в досрочном выполнении заданий пятилетнего плана и большой творческий вклад в развитие производства ткани, трикотажа Любови Ивановне Парфёновой было присвоено звание Героя Социалистического Труда с вручением ордена Ленина и медали «Серп и Молот».

В 1975 году за увеличение зон обслуживания, совмещения профессий и инициативу в развёртывании движения наставничества была удостоена Государственной премии СССР. Удостоена также знака ЦК ВЛКСМ и ВЦСПС «Наставник молодёжи». О соревновании Л. И. Парфёновой с текстильщицей из Болгарии Марией Тодоровой был снят фильм «Дружбе нет границ».

Заслуженный работник лёгкой промышленности РСФСР и СССР[3], Почётный житель города Твери (2006)[1].

Педагогическая деятельность

В 1976 году стала заместителем директора учебно-курсового комбината. С 1984 по 1989 год работала мастером производственного обучения Калининского хлопчатобумажного комбината. Воспитала более 300 учеников[3]. Передавала свой передовой опыт в Венгрии, Чехословакии, Болгарии, на Кубе. Уйдя на пенсию в 1990 году, в течение восьми лет работала в психоневрологическом отделении детской областной больницы, где обучала детей ткать гобелены на детских станках. Одновременно вела в Заволжской средней школе кружок ткачества.

Общественная работа

Всю свою жизнь активно занимается общественной работой. С 1957 года была членом КПСС, делегировалась на XXIII съезд партии (1966). Неоднократно избиралась членом Пролетарского райкома КПСС города Калинина, депутатом городского Совета народных депутатов, членом Калининского обкома ВЛКСМ, внештатным секретарём областного совета профсоюзов. Член Комитета советских женщин, Совета наставников Министерства лёгкой промышленности СССР. Лектор общества «Знание».

Возглавляет тверское региональное отделение Всероссийской общественной организации «Трудовая доблесть России». Член общественной палаты города Твери. Возглавляет Ассоциацию Героев Социалистического Труда и полных кавалеров ордена Трудовой Славы Тверской области, член Тверского областного Совета ветеранов, член попечительского совета Национального центра Трудовой Славы[4], член правления областного отделения «Союза пенсионеров России».

Авторские публикации

В журнале «Работница» в 1960-х годах публиковались дневниковые записи, из них позже была составлена книга «Я — одна из вас», переведённая среди прочих на арабский язык[5]. Автор книги «Опыт старших — молодым», многих статей, опубликованных в журналах и газетах — «Работница», «Советские профсоюзы», «Профессионально-техническое образование», «Калининская правда», «Смена» и др.

Семья

В семье Л. И. Парфёновой две дочери, три внука, внучка, четыре правнука.

Награды

Напишите отзыв о статье "Парфёнова, Любовь Ивановна"

Примечания

  1. 1 2 [tverduma.ru/static/pochetnye%20gragd/parfenova.php Парфёнова Любовь Ивановна // Официальный сайт власти города Твери]
  2. [tversocium.ru/library/main.php?subaction=showfull&id=1346671980&archive=&start_from=&ucat=&do= Трудовая доблесть // Тверское региональное информационное агентство «Социум». — 03.09.2012.]
  3. 1 2 [www.tverlife.ru/news/50075.html Андрей Шевелёв встретился с Героем Социалистического Труда Любовью Парфёновой // Tverlife.ru. — 25.10.]
  4. Тверские памятные даты на 2013 год / Сост. Л. В. Пазюк, Н. В. Романова. — Тверь: ТО «Книжный клуб», 2012. — С. 59.
  5. [books.google.ru/books/about/%D0%AF_%D0%BE%D0%B4%D0%BD%D0%B0_%D0%B8%D0%B7_%D0%B2%D0%B0%D1%81.html?id=wX1DAQAAIAAJ&redir_esc=y Парфёнова Л. И. Я — одна из вас. — Политиздат, 1976. — 109 с.]

Ссылки

 [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=17251 Парфёнова, Любовь Ивановна]. Сайт «Герои Страны».

  • Беляев И. Н. Честь и слава — по труду: Биобиблиогр. справочник о смолянах — Героях Социалистического Труда, полных кавалерах ордена Трудовой Славы. — Смоленск, 1991. — С. 233—235.
  • [www.karavan.tver.ru/gazeta/2142 Волкова А. Любовь Парфёнова — наша трудовая доблесть // Караван. — № 45 (817). — 09.11.2011]
  • [www.tverlife.ru/news/3547.html Романюк А. Герои на все времена // Tverlife.ru. — 12.01.2010.]
  • [vedtver.ru/news/1106/ Любовь Парфёнова: Героев прошлого мало кто помнит // Тверские ведомости. — 17.12.2010.]

См. также

Отрывок, характеризующий Парфёнова, Любовь Ивановна



Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.