Бобров, Леонид Николаевич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Л. Н. Бобров»)
Перейти к: навигация, поиск
Леонид Николаевич Бобров
Дата рождения

20 января 1920(1920-01-20)

Место рождения

село Райское, ныне Донецкая область

Дата смерти

15 сентября 1998(1998-09-15) (78 лет)

Место смерти

город Мелитополь,
Запорожская область,
Украинская ССР

Принадлежность

СССР СССР

Род войск

ВВС

Годы службы

19391960

Звание

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Часть

34-й ГБАП, 6-я ГБАД, 1-я ВА, 3-й Белорусский фронт

Сражения/войны

Великая Отечественная война

Награды и премии
В отставке

Полковник

Леонид Николаевич Бобров — Герой Советского Союза (1945), командир эскадрильи 134-го гвардейского бомбардировочного авиационного полка 6-й гвардейской бомбардировочной авиационной дивизии 1-й воздушной армии 3-го Белорусского фронта, гвардии майор.





Биография

Родился 20 января 1920 года в селе Райское, ныне поселок городского типа Дружковского горсовета Донецкой области Украины, в семье крестьянина. Украинец.

Окончил среднюю школу, школу ФЗУ в городе Дружковка.

Член ВКП(б)/КПСС с 1944 года. Совершил 216 боевых вылетов. Воевал в Ровно, Дубно, Броды, Киеве, Сталинграде, Донбассе. Принимал участие в освобождении Литвы и Восточной Пруссии.

После окончания войны отважный Л. Н. Бобров продолжил службу в ВВС СССР. В 1949 году окончил Высшие офицерские летно-тактические курсы. С 1960 года полковник Бобров — в запасе.

С 1959 года жил в городе Мелитополе Запорожской области (Украинская ССР),С 1962 год работал в штабе гражданской обороны города.

Умер 15 сентября 1998 года, похоронен в Мелитополе.

Награды

  • Указом Президиума Верховного Совета СССР от 19 апреля 1945 года за образцовое выполнение боевых заданий командования на фронте борьбы с немецко-фашистским захватчиками и проявленные при этом мужество и героизм, гвардии майору Леониду Николаевичу Боброву присвоено звание Героя Советского Союза с вручением ордена Ленина и медали «Золотая Звезда» (№ 6131).
  • Награждён орденом Ленина, тремя орденами Красного Знамени, орденом Александра Невского, орденом Отечественной войны 1-й степени, медалями.

Память

  • Его имя увековечено в мемориале, установленном в одной из воинских частей. Одна из улиц г. Мелитополя названа в честь Героя Советского Союза Боброва Л. Н. (ул. Боброва). Ежегодно, в ДЮСШ № 3 г. Мелитополя, проводится международный турнир-мемориал по гандболу, среди юношеских команд, на кубок Героя Советского Союза Л. Н. Боброва. Почётный гражданин Мелитополя (1993). 22 октября 2013 года в честь Боброва Л. Н. на доме по адресу пр-т Богдана Хмельницкого, 30, где он проживал с 1970 по 1998 год, была установлена мемориальная доска.

Напишите отзыв о статье "Бобров, Леонид Николаевич"

Ссылки

  •  [www.warheroes.ru/hero/hero.asp?Hero_id=2596 Бобров, Леонид Николаевич]. Сайт «Герои Страны».
  • [vmelitopole.ru/stati/izvestnye-melitopoltsy/leonid-bobrov-fotografii-iz-semejnogo-arkhiva Леонид Бобров. Фотографии из семейного архива]. В Мелитополе. Проверено 26 июня 2014.


Отрывок, характеризующий Бобров, Леонид Николаевич

– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.