Л. Пантелеев

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Л. Пантелеев
Имя при рождении:

Алексей Иванович Еремеев

Псевдонимы:

Л. Пантелеев

Место смерти:

Ленинград, СССР

Род деятельности:

прозаик, журналист

Дебют:

Республика Шкид

[www.lib.ru/RUSSLIT/PANTELEEW/ Произведения на сайте Lib.ru]

Л. Пантеле́ев[1] (настоящее имя — Алексе́й Ива́нович Ереме́ев[2], 9 (22 августа) 1908, Санкт-Петербург — 9 июля 1987, Ленинград) — русский советский писатель. После революции, в годы Гражданской войны, был беспризорником.





Биография

Алексей Еремеев родился в Санкт-Петербурге, в семье казачьего офицера, хорунжего, Ивана Адриановича Еремеева, выходца из старообрядцев, героя Русско-японской войны, впоследствии унаследовавшего семейное дело — торговлю лесом и дровами. Мать Алёши — Александра Васильевна — также происходила из купеческой семьи. В семье было трое детей — Алёша, Вася и Ляля.

Во время Первой мировой войны, несмотря на то, что отец происходил из религиозной семьи и расторжение брака было незаконно, родители Алёши расстались. Иван Адрианович уехал на лесозаготовки во Владимир и умер там в 1916 году; Александра Васильевна осталась одна с тремя детьми, зарабатывая на жизнь уроками музыки.

В том же 1916 году Алексей поступает во 2-е Петроградское реальное училище. В октябре 1917 Алёша тяжело заболел и пролежал в бреду всю Октябрьскую революцию.

В 1918 году семья решает уехать в Ярославскую губернию, село Чельцово, спасаясь от голода в Петрограде. Там, на фоне разворачивающейся Гражданской войны, Лёша заболел дифтеритом, и они с матерью уехали в Ярославль, к врачу. В Ярославле в это же время началось Ярославское восстание. Гостиницу «Европа», в которой они остановились, непрерывно обстреливали, несколько раз Алёша сталкивался с белогвардейцами. Через несколько дней Алёша с матерью бежали из Ярославля обратно в Чельцово. После подавления восстания они опять вернулись в Ярославль, где выяснилось, что Лёша полностью здоров.

Осенью Александра Васильевна нашла работу в маленьком городке Мензелинске в Татарстане, и вся семья переезжает туда.

В начале 1919 года мать Алёши уехала в Петроград. Вся семья переболела тифом и дизентерией, Лёша попадает в больницу. После выздоровления, вернувшись домой, обнаруживает, что вся семья слегла, а брат Вася отправился жить, учиться и работать на сельскохозяйственную ферму. Проблемы по добыванию денег легли на Лёшу. Вначале он неудачно торговал на базаре, затем его тоже отправили на ферму к брату, там его, с его слов, били, научили воровать. Через два месяца Лёша сбежал оттуда обратно к тётке, но не смог там остаться и отправился в детский дом. Там он пробыл недолго, с приятелями они ограбили склад, и его задержали при сбыте краденого, после чего перевели в другой детский дом, откуда он сбежал в первый же день.

Лёша стал пробираться в Петроград.

Вначале он хотел доехать до Рыбинска на пароходе, но рядом с Казанью всех пассажиров высадили, и ему пришлось идти пешком в Казань. Там он устроился помощником сапожника, и проработал всё лето, осенью вновь собрался в путь. Вскоре он остался без денег, вновь начал воровать, был пойман и отправлен в Мензелинск, в детскую колонию имени III Интернационала. В колонии было голодно и грязно, поэтому в начале зимы Лёша сбежал оттуда, пытался воровать, затем устроился в финотдел курьером, но практически сразу же по собственной неосторожности попал в больницу. Когда он выписался оттуда, оказалось, что ему некуда идти. Его подобрала Городская организация комсомола. Ему предоставили жильё, положили зарплату и паёк, отправили учиться в профессиональную школу. Там он стал писать стихи и пьесы.

В феврале 1920 года в Мензелинске началось кулацкое восстание. Было много жертв с обеих сторон. Весной 1920 г. он снова решает пробираться в Петроград, но и на этот раз не добрался туда.

По дороге Лёша попал под полозья саней, один сапог порвался, и дальше не было сил идти. Он заболел плевритом, но его выходили крестьяне Кувшинниковы, у которых он прожил лето 1920 года. Однако осенью ему вновь захотелось домой. Он сел на первый попавшийся поезд, шедший в Уфу, затем, постоянно меняя поезда, доехал до Белгорода. Там его заметили агенты ЧК и сняли с поезда. В ЧК ему выдали справку, что он беспризорный и едет в Петроград, дали на дорогу хлеба и денег. Однако в поезде его обокрали, а контроль высадил на ближайшей станции. Год Лёша скитался по Украине, пытался работать, порой воровал, торговал папиросами и, наконец, летом 1921 года вновь твёрдо решил ехать домой. Он сел на первый поезд до Курска, и оттуда уже вернулся в Петроград.

Он отыскал свою семью; к счастью, все оказались живы и здоровы. Лёша стал искать работу. Он устроился к частнику, развозить лимонад. Там ему не платили, и вскоре он ушёл оттуда и поступил в бывшую гимназию Гердер, теперь Единую Трудовую Школу номер 149, однако в школе было трудно учиться из-за взаимоотношений внутри класса. Там он продолжил писать стихи. Александра Васильевна устроилась на хорошую работу и давала Лёше какую-то сумму денег каждый месяц. Почти все деньги он тратил на книги. Вскоре Лёшу исключили из школы. Из-за проблем с деньгами он стал выкручивать электрические лампочки и продавать на базаре, но его поймали и отправили в республику Школу социально-индивидуального воспитания имени Достоевского (ШКИД), созданную Виктором Сорока-Росинским. В Школе имени Достоевского он познакомился с Григорием Белых, заслужил своё прозвище Лёнька Пантелеев. Однако в 1923 году они с Гришей Белых заболевают кинематографом, уходят из школы, отправляются в Харьков, где поступают на курсы киноактёров, но потом оставили и это занятие — ради романтики странствий. Некоторое время они занимались самым настоящим бродяжничеством. Но в конце 1925 года возвращаются в Ленинград и пишут книгу «Республика ШКИД», которая выходит в свет в 1927 году.

В начале 1927 года под свежим впечатлением от прочитанного Максим Горький много раз писал о «Республике ШКИД» и в статьях своих, и в письмах — А. Макаренко, К. Федину, М. Пришвину, Сергееву-Ценскому и другим. До 1936 года «Республика Шкид» десять раз переиздавалась только на русском языке, была переведена на многие языки народов СССР и за границей.

В эти годы он знакомится с другими ленинградскими литераторами: С. Маршаком, Е. Шварцем, В. Лебедевым, Н. Олейниковым. Юмористические рассказы и фельетоны Г. Белых и Л. Пантелеева печатают журналы «Бегемот», «Смена», «Кинонеделя».

В 1933 году Л. Пантелеев пишет повесть «Пакет», посвящённую Гражданской войне.

В 1936 Григория Белых репрессировали, и он погибает в тюрьме. На Л. Пантелеева тоже возводились различные обвинения. Ему удалось избежать ареста, в частности, благодаря поддержке К. Чуковского и С. Маршака, которые были экспертами по его творчеству.

С началом Великой Отечественной Войны Л. Пантелеев остаётся в осаждённом городе и почти постоянно ведёт свои заметки о блокадной жизни в Ленинграде. В марте 1942 года он находится на грани жизни и смерти от дистрофии. Кроме того, четыре месяца он живёт без карточек на продукты, так как его лишают прописки. В июле 1942 года А. А. Фадеев вывез тяжелобольного Л. Пантелеева на самолёте в Москву. Снова писатель приезжает в родной город по командировке ЦК ВЛКСМ в январе 1944 года в канун снятия блокады и разгрома немцев под Ленинградом.

На войне погибает его брат Василий.

После войны Л. Пантелеев много пишет, тесно дружит с Е. Шварцем, К. Чуковским. Вскоре он женится на писательнице Элико Семёновне Кашия (1914—1983), в 1956 у них рождается дочь Маша (умерла в 1990 году). В 1966 году он публикует книгу «Наша Маша», своеобразный родительский дневник.

Скончался писатель 9 июля 1987 года в Ленинграде. Похоронен на Большеохтинском кладбище.
Через три года дочь писателя была похоронена рядом с отцом[3].

В своих более поздних произведениях для детей Пантелеев проявляет себя хорошим психологом, избегает политической дидактики, равно как и упрощения, «как у детей»; он пишет плотно, увлекательно и человечески трогательно[4].

Бенедикт Сарнов вспоминал: «Я дебютировал в литературе книжкой о таком замечательном человеке и прекрасном писателе Алексее Ивановиче Пантелееве, мы были с ним знакомы, потом даже подружились, хотя он был гораздо старше меня. Он был очень честным не только в личном, но и в литературном плане, очень честный и щепетильный литератор. Он всегда старался писать скрупулезную такую правду, проверенную, выверенную»[5].

Библиография

Собрания сочинений

  • Собрание сочинений в 4-х томах. Л., Детская литература, 1983-1985
  • Собрание сочинений в 4-х томах. Л., Детская литература, 1970-1972

Повести

Рассказы и сказки

  • Последние халдеи
    • Банщица
    • Господин академик
    • Графолог
    • Мадонна Канавская (Мисс Кис-Кис)
    • Маруся Фёдоровна
    • Налётчик
    • Травоядный дьякон
    • География с изюмом
  • Магнолии
  • Зелёные береты
  • Пакет
  • Рассказы о Кирове
  • Первый подвиг
  • Приказ по дивизии
  • Гвардии рядовой
  • В тундре
  • Карлушкин фокус
  • Портрет
  • Часы
  • Лопатка
  • Собственная дача
  • Сто почтовых марок
  • Маленький офицер
  • Рассказы о Белочке и Тамарочке
  • Задача с яблоками
  • Фенька
  • Карусели
  • Как поросёнок говорить научился
  • Раскидай
  • Свинка
  • Весёлый трамвай
  • Трус
  • Две лягушки
  • Буква «ты»
  • Честное слово
  • Долорес
  • Главный инженер
  • Индиан Чубатый
  • Камилл и учитель
  • Маринка
  • Новенькая
  • Ночка
  • Платочек
  • На ялике
  • Спички
  • Кожаные перчатки
  • Настенька
  • Брат алкоголика
  • Плоды просвещения
  • Новенькая
  • Всепоглощающая любовь
  • В осаждённом городе
  • Январь 1944
  • У Щучьего озера
  • Рейс No 14-31-19
  • Земмель
  • Экспериментальный театр

Литературные портреты

  • Рыжее пятно
  • Братишка наш Будённый…
  • Маршак и Людоед
  • Квитко
  • Тырса
  • Шварц
  • Письмо в Соловьёвку
  • Ни на один оборот
  • Гостиница «Лондонская»
  • История одного автографа

Одноактные пьесы

  • Анечка
  • Ночные гости

Экранизации

Телепередачи

  • 1984 — Весёлый трамвай (выпуск детской телепередачи «Будильник», в котором инсценировались рассказы и стихи Л. Пантелеева)[7]

См. также

Напишите отзыв о статье "Л. Пантелеев"

Примечания

  1. Буква «Л» в этом псевдониме не расшифровывается.
  2. Будучи в детском доме, Алексей отличался таким крутым нравом, что получил прозвище Лёнька Пантелеев, по имени известного петроградского налётчика тех лет. Его он и оставил в качестве литературного псевдонима.
  3. [foto.spbland.ru/details/139074/ Фотография захоронения Л. Пантелеева и его дочери на Большеохтинском кладбище Санкт-Петербурга]
  4. Казак В. Лексикон русской литературы XX века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917 / [пер. с нем.]. — М. : РИК «Культура», 1996. — XVIII, 491, [1] с. — 5000 экз. — ISBN 5-8334-0019-8.. — С. 303.</span>
  5. [www.svobodanews.ru/content/transcript/443369.html Сталин сегодня]
  6. (недоступная ссылка с 23-06-2015 (3223 дня))[www.sfi.ru/lib.asp?rubr_id=835 Л. Пантелеев. Верую! Главы из автобиографической книги. Предисловие В. Глоцера]
  7. [my.mail.ru/mail/alexivanov43/video/7204/7206.html Передача БУДИЛЬНИК (1984) Весёлый трамвай. — YouTube — Смотреть видео онлайн в Моем Мире]
  8. </ol>

Ссылки

  • [www.krugosvet.ru/articles/89/1008926/1008926a1.htm Статья в энциклопедии «Кругосвет»]
  • (недоступная ссылка с 23-06-2015 (3223 дня))[www.classic-book.ru/lib/sa/author/981 Алексей Пантелеев — Библиотека Классической Литературы]
  • [www.lib.ru/RUSSLIT/PANTELEEW/ Алексей Пантелеев] в библиотеке Максима Мошкова
  • [publ.lib.ru/ARCHIVES/P/PANTELEEV_Leonid/_Panteleev_L..html Леонид Пантелеев в Публичной библиотеке]

Отрывок, характеризующий Л. Пантелеев

Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.


На выходе император Франц только пристально вгляделся в лицо князя Андрея, стоявшего в назначенном месте между австрийскими офицерами, и кивнул ему своей длинной головой. Но после выхода вчерашний флигель адъютант с учтивостью передал Болконскому желание императора дать ему аудиенцию.
Император Франц принял его, стоя посредине комнаты. Перед тем как начинать разговор, князя Андрея поразило то, что император как будто смешался, не зная, что сказать, и покраснел.
– Скажите, когда началось сражение? – спросил он поспешно.
Князь Андрей отвечал. После этого вопроса следовали другие, столь же простые вопросы: «здоров ли Кутузов? как давно выехал он из Кремса?» и т. п. Император говорил с таким выражением, как будто вся цель его состояла только в том, чтобы сделать известное количество вопросов. Ответы же на эти вопросы, как было слишком очевидно, не могли интересовать его.
– В котором часу началось сражение? – спросил император.
– Не могу донести вашему величеству, в котором часу началось сражение с фронта, но в Дюренштейне, где я находился, войско начало атаку в 6 часу вечера, – сказал Болконский, оживляясь и при этом случае предполагая, что ему удастся представить уже готовое в его голове правдивое описание всего того, что он знал и видел.
Но император улыбнулся и перебил его:
– Сколько миль?
– Откуда и докуда, ваше величество?
– От Дюренштейна до Кремса?
– Три с половиною мили, ваше величество.
– Французы оставили левый берег?
– Как доносили лазутчики, в ночь на плотах переправились последние.
– Достаточно ли фуража в Кремсе?
– Фураж не был доставлен в том количестве…
Император перебил его.
– В котором часу убит генерал Шмит?…
– В семь часов, кажется.
– В 7 часов. Очень печально! Очень печально!
Император сказал, что он благодарит, и поклонился. Князь Андрей вышел и тотчас же со всех сторон был окружен придворными. Со всех сторон глядели на него ласковые глаза и слышались ласковые слова. Вчерашний флигель адъютант делал ему упреки, зачем он не остановился во дворце, и предлагал ему свой дом. Военный министр подошел, поздравляя его с орденом Марии Терезии З й степени, которым жаловал его император. Камергер императрицы приглашал его к ее величеству. Эрцгерцогиня тоже желала его видеть. Он не знал, кому отвечать, и несколько секунд собирался с мыслями. Русский посланник взял его за плечо, отвел к окну и стал говорить с ним.
Вопреки словам Билибина, известие, привезенное им, было принято радостно. Назначено было благодарственное молебствие. Кутузов был награжден Марией Терезией большого креста, и вся армия получила награды. Болконский получал приглашения со всех сторон и всё утро должен был делать визиты главным сановникам Австрии. Окончив свои визиты в пятом часу вечера, мысленно сочиняя письмо отцу о сражении и о своей поездке в Брюнн, князь Андрей возвращался домой к Билибину. У крыльца дома, занимаемого Билибиным, стояла до половины уложенная вещами бричка, и Франц, слуга Билибина, с трудом таща чемодан, вышел из двери.
Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке.
– Что такое? – спросил Болконский.
– Ach, Erlaucht? – сказал Франц, с трудом взваливая чемодан в бричку. – Wir ziehen noch weiter. Der Bosewicht ist schon wieder hinter uns her! [Ах, ваше сиятельство! Мы отправляемся еще далее. Злодей уж опять за нами по пятам.]
– Что такое? Что? – спрашивал князь Андрей.
Билибин вышел навстречу Болконскому. На всегда спокойном лице Билибина было волнение.
– Non, non, avouez que c'est charmant, – говорил он, – cette histoire du pont de Thabor (мост в Вене). Ils l'ont passe sans coup ferir. [Нет, нет, признайтесь, что это прелесть, эта история с Таборским мостом. Они перешли его без сопротивления.]
Князь Андрей ничего не понимал.
– Да откуда же вы, что вы не знаете того, что уже знают все кучера в городе?
– Я от эрцгерцогини. Там я ничего не слыхал.
– И не видали, что везде укладываются?
– Не видал… Да в чем дело? – нетерпеливо спросил князь Андрей.
– В чем дело? Дело в том, что французы перешли мост, который защищает Ауэсперг, и мост не взорвали, так что Мюрат бежит теперь по дороге к Брюнну, и нынче завтра они будут здесь.
– Как здесь? Да как же не взорвали мост, когда он минирован?
– А это я у вас спрашиваю. Этого никто, и сам Бонапарте, не знает.
Болконский пожал плечами.
– Но ежели мост перейден, значит, и армия погибла: она будет отрезана, – сказал он.
– В этом то и штука, – отвечал Билибин. – Слушайте. Вступают французы в Вену, как я вам говорил. Всё очень хорошо. На другой день, то есть вчера, господа маршалы: Мюрат Ланн и Бельяр, садятся верхом и отправляются на мост. (Заметьте, все трое гасконцы.) Господа, – говорит один, – вы знаете, что Таборский мост минирован и контраминирован, и что перед ним грозный tete de pont и пятнадцать тысяч войска, которому велено взорвать мост и нас не пускать. Но нашему государю императору Наполеону будет приятно, ежели мы возьмем этот мост. Проедемте втроем и возьмем этот мост. – Поедемте, говорят другие; и они отправляются и берут мост, переходят его и теперь со всею армией по сю сторону Дуная направляются на нас, на вас и на ваши сообщения.
– Полноте шутить, – грустно и серьезно сказал князь Андрей.
Известие это было горестно и вместе с тем приятно князю Андрею.
Как только он узнал, что русская армия находится в таком безнадежном положении, ему пришло в голову, что ему то именно предназначено вывести русскую армию из этого положения, что вот он, тот Тулон, который выведет его из рядов неизвестных офицеров и откроет ему первый путь к славе! Слушая Билибина, он соображал уже, как, приехав к армии, он на военном совете подаст мнение, которое одно спасет армию, и как ему одному будет поручено исполнение этого плана.
– Полноте шутить, – сказал он.
– Не шучу, – продолжал Билибин, – ничего нет справедливее и печальнее. Господа эти приезжают на мост одни и поднимают белые платки; уверяют, что перемирие, и что они, маршалы, едут для переговоров с князем Ауэрспергом. Дежурный офицер пускает их в tete de pont. [мостовое укрепление.] Они рассказывают ему тысячу гасконских глупостей: говорят, что война кончена, что император Франц назначил свидание Бонапарту, что они желают видеть князя Ауэрсперга, и тысячу гасконад и проч. Офицер посылает за Ауэрспергом; господа эти обнимают офицеров, шутят, садятся на пушки, а между тем французский баталион незамеченный входит на мост, сбрасывает мешки с горючими веществами в воду и подходит к tete de pont. Наконец, является сам генерал лейтенант, наш милый князь Ауэрсперг фон Маутерн. «Милый неприятель! Цвет австрийского воинства, герой турецких войн! Вражда кончена, мы можем подать друг другу руку… император Наполеон сгорает желанием узнать князя Ауэрсперга». Одним словом, эти господа, не даром гасконцы, так забрасывают Ауэрсперга прекрасными словами, он так прельщен своею столь быстро установившеюся интимностью с французскими маршалами, так ослеплен видом мантии и страусовых перьев Мюрата, qu'il n'y voit que du feu, et oubl celui qu'il devait faire faire sur l'ennemi. [Что он видит только их огонь и забывает о своем, о том, который он обязан был открыть против неприятеля.] (Несмотря на живость своей речи, Билибин не забыл приостановиться после этого mot, чтобы дать время оценить его.) Французский баталион вбегает в tete de pont, заколачивают пушки, и мост взят. Нет, но что лучше всего, – продолжал он, успокоиваясь в своем волнении прелестью собственного рассказа, – это то, что сержант, приставленный к той пушке, по сигналу которой должно было зажигать мины и взрывать мост, сержант этот, увидав, что французские войска бегут на мост, хотел уже стрелять, но Ланн отвел его руку. Сержант, который, видно, был умнее своего генерала, подходит к Ауэрспергу и говорит: «Князь, вас обманывают, вот французы!» Мюрат видит, что дело проиграно, ежели дать говорить сержанту. Он с удивлением (настоящий гасконец) обращается к Ауэрспергу: «Я не узнаю столь хваленую в мире австрийскую дисциплину, – говорит он, – и вы позволяете так говорить с вами низшему чину!» C'est genial. Le prince d'Auersperg se pique d'honneur et fait mettre le sergent aux arrets. Non, mais avouez que c'est charmant toute cette histoire du pont de Thabor. Ce n'est ni betise, ni lachete… [Это гениально. Князь Ауэрсперг оскорбляется и приказывает арестовать сержанта. Нет, признайтесь, что это прелесть, вся эта история с мостом. Это не то что глупость, не то что подлость…]