Мааны

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Мааны, Мааниды — ливанский феодальный род и династия правителей в средневековом Ливане. Основатель рода — Маан аль-Айюби (12 век). Фахр-ад-дин I Маан (умер 1544), признав в 1516 сюзеренитет турецкого султана Селима I (правил в 1512—20), получил от него инвеституру на управление Горным Ливаном.

До 1613 г. центром владений Маанов был Бааклин, селение, основанное Маанами в 1120 г. В 1613 г. эмир Юнес по приказу отбывшего в Италию Фахр эд-Дина перенес резиденцию в Дейр-эль-Камар (Танус эш-Шидийак, Китаб ахбар аль-айан фи Джебель Любнан, стр. 260).

Наибольшее усиление Маанов относится ко времени правления крупного друзского феодала Фахр-ад-дина II Маана (1590—1633, по другим данным, — 1635), когда власть Маанов распространялась на весь Ливан и было создано фактически автономное друзское государство.

В Пальмире (Сирия) находится хорошо сохранившийся замок Фахраддина, который служит местом религиозного паломничества друзов со всего мира. Портреты Фахраддина являются одним из символов друзов, например, они часто встречаются на транспортных средствах на месте, где у христиан находится иконка, а у мусульман цитата из Корана. Со 2-й половины XVII века влияние Маанов ослабло. Последний из Маанов — Ахмед Мульхим умер в 1697. "Сын Ахмеда умер еще при жизни его, а дочь была в замужестве за сыном хасбейского владетельного эмира из дома Шихабов. Друзы, шейхи семи округов Шуфа, которым искони было присвоено право избирать владетельного эмира, составили сейм в Дейр-эль-Камаре и избрали в ливанские князья эмира Бешира рашейского, племянника с материнской стороны последнего Маана. От брака, о коем выше упомянуто, был еще между антиливанскими Шихабами внук Ахмеда Маана двенадцатилетний эмир Хайдар, которому по прямой линии принадлежало наследство; но в азиатских племенах политическое наследство навсегда приноровлено к гражданским законам о наследии имуществом. Избирается достойнейший и способнейший. Шейхи отрядили от себя депутацию в Рашею просить эмира Бешира править Ливаном. Таким образом, Шихабы «приняли наследство Маанов и перенесли с собой на Ливан давнишние обычаи своего рода — семейные крамолы, братоубийства, посеяние раздора в подвластных для усиления своей власти, козни и искательства у пашей, набавку подати, торги и переторжки для ниспровержения соперников. Этим обеспечены вящие успехи турецкого могущества в Сирии, а Шихабы сами себя обрекли судьбе, настигшей их потомство в наше время». (Базили)

До сих пор представителя рода Маанов играют важную роль в жизни арабских стран. Султан Паша аль Атраш (1891—1982) — легендарный вождь друзов Сирии - прямой потомок Фахраддина II Маана. Он был верховным главнокомандующим сирийскими войсками во время восстания 1925—1927 годов. После поражения восстания скрывался в Иордании, откуда вернулся после заключения франко-сирийского соглашения 1937 года. После получения страной независимости активно выступал против государственного переворота, произведенного Адибом Шишакли, который для подавления друзских выступлений направил в Джебель-Друз войска, поддержанные бомбардировочной авиацией. Повторно был вынужден бежать в Иорданию. После свержения Шишакли Султан Паша сыграл решающую роль в принятии решения об объединении Сирии и Египта в Объединенную Арабскую Республику (1958 г.) и был категорическим противником разрыва союза в 1961 году. Монументы Султану паше установлены во многих городах Сирии. В 1970 году за заслуги перед родиной Президент Сирии Хафез аль-Асад наградил Султана пашу высшей государственной наградой. Известен своим патриотизмом, секуляризмом и личным мужеством. Ему принадлежат знаменитые слова во время объединения сирийских революционеров из разных подмандатных территорий (собственно Сирии, алавитского и друзского государств) в 1925 году «Религия — это для Бога, а нация — она для всех».

Видные представители египетской музыки и кино Фарид аль Атраш и Асмахан принадлежат к роду Маанов.

Напишите отзыв о статье "Мааны"

Отрывок, характеризующий Мааны

Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?