Маас, Чаркэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)
Чаркэ Маас
Имя при рождении:

Tjaarke Hendrika Maria Maas

Дата рождения:

26 октября 1974(1974-10-26)

Место рождения:

Лопик, (Утрехт), Недерланды

Дата смерти:

26 июня 2004(2004-06-26) (29 лет)

Жанр:

живопись

Работы Голландской художницы Чаркэ Хендрики Марии Маас [en.wikipedia.org/wiki/Tjaarke_Maas (Tjaarke Maas)], впервые увидели свет в начале 90-х годов, c выставками в Италии, во Флорентийской Академии Рисунка ([en.wikipedia.org/wiki/Accademia_delle_Arti_del_Disegno Accademia delle Arti del Disegno, Florence])[1][2] США[3][4] и позже в 2009 году, в России, в Государственном музее им. М. А. Булгакова в Москве[5] в Музее Анны Ахматовой в Фонтанном Доме, в Санкт-Петербурге[6], и сразу привлекли внимание публики и критики.

«Картины Чаркэ Маас отличаются высоким художественным мастерством… продолжая традицию великих Фламандцев, они исполнены в новой форме и современным языком.» пишет профессор, Президент Флорентийской Академии Искусства,[7] Франческо Адорно.





Жизнь и искусство

Художественный талант проявился у Чаркэ с раннего возраста, еще в Тасмании, Австралии, куда её семья иммигрировала из Нидерландов. В 17 лет она вернулась в Европу и поступила, сначала на курсы Королевской Художественной Академии «Вилем де Конинг», продолжая затем, своё образование в Нью Йорке, где сделала первые шаги в иконописи, учась у Мастера иконописца, Владислава Андреева[8]. Иконопись, Русская литература и религиозная философия, оказали на Чаркэ и её работы глубокое воздействие[9]. Она приняла Православие, обретая новое имя — Мария.

В 19 лет Чаркэ вышла замуж, и чтобы помочь своей новой семье, около четырех лет проработала моделью, путешествуя по всей Европе. Она посетила также Японию, искусство которой оказало влияние на многие её работы.

В 1996 году Чаркэ приняли во Флорентийскую Академию Художеств, где по-настоящему раскрылся её яркий талант. В 2003 году она окончила Академию с Дипломом Cum Laude.[10].

Продолжая интенсивную работу[11], она совмещала живопись с писанием стихов, прозы, и сказок для детей и взрослых. Чаркэ оставила более 500 работ, включая живопись, литографии, рисунки.

Последние годы

В возрасте 26 лет Чаркэ была госпитализирована. За короткое время, проведенное в больнице, был установлен диагноз — биполярное расстройство. Болезнь настигла её внезапно, в момент начала работы над дипломом, и с ней пришлось справляться до конца жизни, которая трагически оборвалась, через четыре года. Заканчивая икону Преображения, заказанную Католическим священником Дон Джино, Чаркэ уединилась, недалеко от монастыря Св. Франциска Ассизского[12]. Её нашли на склонах горы Субазио, 8 июля 2004 года. Причиной смерти установлено было падение.

художники не умирают — они только переходят из одной мастерской в другую- пишет о Чаркэ, художник Лев Межберг — … её дар был от Бога, она не гналась за известностью, её трепетные работы дышали жизнью, её прикосновение к холсту, деревяшке, было настоящим духовным актом. Она была настоящим, прирожденным живописцем, тончайшим рисовальщиком, она стремилась к гармонии, никакого эпатажа, никакой пошлости. Её работы жили, трепетали. У неё была настоящая порода в живописи, эти замесы без назойливых мазков, были самой природой, правдой, истиной, но не самой натуральной природы, а параллельной, настоящей, никакого натурализма, это было глубокое сочетание божественного дара с интеллектом, что является сущностью искусства

— Чаркэ Маас. «Пилигрим» 1996—2004. — СПБ: ИПЦ СПбГУТД, 2009. — С. 69-70

Напишите отзыв о статье "Маас, Чаркэ"

Литература

  • ЧАРКЭ МААС - Мастерская 1996—2004,ИПЦ СПбГУТД, Saint-Petersburg 2009; ISBN 978-88-904914-1-2
  • ЧАРКЭ МААС - Пилигрим 1996—2004, ИПЦ СПбГУТД, Saint-Petersburg 2009; ISBN 978-88-904914-0-5
  • TJAARKE MAAS - Opere / Works 1999—2004, Edizioni Polistampa 2005; ISBN 88-8304-910-1

Примечания

  1. 1999 — «Piccioni», Pane e Vino, Florence, Italy
  2. 2005 — Tjaarke Maas, Opere 1999—2004, Accademia delle Arti del Disegno, Florence, Italy
  3. 2004 — Grand Gallery, Soho, New York USA
  4. 2004 — Rotunda Gallery, City Hall, Jersey City, NJ, USA
  5. Чаркэ Маас,1996 — 2004 «Мастерская» Музей М. Булгакова 15 мая — 1 июня, 2009
  6. Чаркэ Маас «Пилигрим» 1996—2004 Живопись, Графика, Объекты. Май 5 — 24 2009, Музей Анны Ахматовой в Фонтанном Доме
  7. Prof. Francesco Adorno President of the Accademia delle Arti del Disegno, Tjaarke Maas Opere-Works 1999—2004, Edizioni Polistampa 2005, p7
  8. [web.archive.org/web/20110805021057/homepage.mac.com/zheka/prosopon/ Icon Galery]
  9. * <…> Непостижимо, каким образом голландка по происхождению, жившая в США, Франции и Италии, Чаркэ Маас сумела так прочувствовать, так вжиться в мир образов русского писателя. Одна из разгадок — это её погружение в православие, знакомство и пропускание через собственные руки византийской и русской иконописной культуры, знакомство с работами русских философов и богословов начала ХХ века (Сергием Булгаковым, Николаем Бердяевым, Павлом Флоренским, Владимиром Соловьевым, Василием Розановым), произведениями Федора Достоевского, Николая Гоголя, Анны Ахматовой, Александра Блока, Вячеслава Иванова… Эти знания, этот личный духовный опыт стали для художника благодатной почвой для понимания и собственной творческой интерпретации теологического уровня Романа Михаила Булгакова. Еще один ключ — это увлечение Чаркэ мифологией, историей культур и цивилизаций, символикой. <…>

    Александра Селиванова (художник, куратор проекта в Музее Булгакова). ЧАРКЭ МААС. Мастерская 1996—2004. — СПб: ИПЦ СПбГУТД, 2009. — С. 5-6

  10. Тема её дипломной работы, написанной по-итальянски, была «Un’introduzione alle tecniche ed ai significati dell’ICONOGRAFIA RUSSO-BIZANTINA» «Введение в методы и значение русско-византийской иконографии»
  11. картины предваряла умопомрачительная подготовка. Из 300—400 эскизов

    на почтовой оберточной бумаге, лишь 90 отобраны в работу, верней — ритуал

    наращивания фактуры…. художница далека от пост-модернистской пародии, цитат. Она занята возрождением древнего обычая: сама делает краски, поскольку — писать покупными все равно, что играть на не настроенных инструментах. В итоге — почти забытое чудо колорита. Она экспериментирует с живописным текстом, раскатывает его и месит. Священнодействует, с обезоруживающей независимостью продолжает традицию тех художников середины 20 века, которые были одержимы осязательным, поэзией самых что ни на есть, обыденных вещей, управляли стихией их дышащих, чувственных фактур.

    Нелли Раковская (искусствовед, критик). Чаркэ Маас. «Пилигрим» 1996—2004. — СПБ: ИПЦ СПбГУТД, 2009. — С. 10

  12. it:Eremo delle carceri

Ссылки

  • [www.tjaarkemaas-arts.net TJAARKE MAAS ARTS]
  • [www.youtube.com/watch?v=ctq_4R_P80k Accademia delle Arti del Disegno, Florence, Italy, Tjaarke Maas - Works 1999-2004]
  • [www.youtube.com/watch?v=0LSaTwHfRdI Музей Ахматовой. Выставка Чаркэ Маас]
  • [www.youtube.com/watch?v=2aFbO9q9fE4 Выставка Чаркэ Маас в Музее Булгакова]
  • [www.museum.ru/N36558 Выставка работ Чаркэ Маас "Пилигрим"]
  • [www.antiqoboz.ru/news/more/?id=55 Открытие выставки работ Итало-Голландской художницы Чаркэ Маас]
  • [peterburg2.ru/events/24424.html Чаркэ Маас. Пилигрим]
  • [peterburg2.ru/events/25639.html Презентация каталога выставки. ЧАРКЭ МААС. ПИЛИГРИМ]
  • [peterburg2.ru/events/24423.html Открытие выставки Чаркэ Маас. Пилигрим]
  • [www.afisha.ru/exhibition/55271/ Чаркэ Маас (Голландия — Италия)]
  • [users.livejournal.com/_palka/335198.html Аккуратно петельку возьму]
  • [girsh1.livejournal.com/21242.html Волшебная Чаркэ Маас]
  • [community.livejournal.com/bulgakov/109240.html Выставка Чаркэ Маас]
  • [dmitrij-novik.livejournal.com/3116.html Возраст вершины]
  • [climenty.livejournal.com/35397.html Квартира Булгакова, 15 мая 2009 г.]


Отрывок, характеризующий Маас, Чаркэ

– Очень рад вас видеть, князь, – сказал он. – Минутку… обратился он к Магницкому, прерывая его рассказ. – У нас нынче уговор: обед удовольствия, и ни слова про дела. – И он опять обратился к рассказчику, и опять засмеялся.
Князь Андрей с удивлением и грустью разочарования слушал его смех и смотрел на смеющегося Сперанского. Это был не Сперанский, а другой человек, казалось князю Андрею. Всё, что прежде таинственно и привлекательно представлялось князю Андрею в Сперанском, вдруг стало ему ясно и непривлекательно.
За столом разговор ни на мгновение не умолкал и состоял как будто бы из собрания смешных анекдотов. Еще Магницкий не успел докончить своего рассказа, как уж кто то другой заявил свою готовность рассказать что то, что было еще смешнее. Анекдоты большею частью касались ежели не самого служебного мира, то лиц служебных. Казалось, что в этом обществе так окончательно было решено ничтожество этих лиц, что единственное отношение к ним могло быть только добродушно комическое. Сперанский рассказал, как на совете сегодняшнего утра на вопрос у глухого сановника о его мнении, сановник этот отвечал, что он того же мнения. Жерве рассказал целое дело о ревизии, замечательное по бессмыслице всех действующих лиц. Столыпин заикаясь вмешался в разговор и с горячностью начал говорить о злоупотреблениях прежнего порядка вещей, угрожая придать разговору серьезный характер. Магницкий стал трунить над горячностью Столыпина, Жерве вставил шутку и разговор принял опять прежнее, веселое направление.
Очевидно, Сперанский после трудов любил отдохнуть и повеселиться в приятельском кружке, и все его гости, понимая его желание, старались веселить его и сами веселиться. Но веселье это казалось князю Андрею тяжелым и невеселым. Тонкий звук голоса Сперанского неприятно поражал его, и неумолкавший смех своей фальшивой нотой почему то оскорблял чувство князя Андрея. Князь Андрей не смеялся и боялся, что он будет тяжел для этого общества. Но никто не замечал его несоответственности общему настроению. Всем было, казалось, очень весело.
Он несколько раз желал вступить в разговор, но всякий раз его слово выбрасывалось вон, как пробка из воды; и он не мог шутить с ними вместе.
Ничего не было дурного или неуместного в том, что они говорили, всё было остроумно и могло бы быть смешно; но чего то, того самого, что составляет соль веселья, не только не было, но они и не знали, что оно бывает.
После обеда дочь Сперанского с своей гувернанткой встали. Сперанский приласкал дочь своей белой рукой, и поцеловал ее. И этот жест показался неестественным князю Андрею.
Мужчины, по английски, остались за столом и за портвейном. В середине начавшегося разговора об испанских делах Наполеона, одобряя которые, все были одного и того же мнения, князь Андрей стал противоречить им. Сперанский улыбнулся и, очевидно желая отклонить разговор от принятого направления, рассказал анекдот, не имеющий отношения к разговору. На несколько мгновений все замолкли.
Посидев за столом, Сперанский закупорил бутылку с вином и сказав: «нынче хорошее винцо в сапожках ходит», отдал слуге и встал. Все встали и также шумно разговаривая пошли в гостиную. Сперанскому подали два конверта, привезенные курьером. Он взял их и прошел в кабинет. Как только он вышел, общее веселье замолкло и гости рассудительно и тихо стали переговариваться друг с другом.
– Ну, теперь декламация! – сказал Сперанский, выходя из кабинета. – Удивительный талант! – обратился он к князю Андрею. Магницкий тотчас же стал в позу и начал говорить французские шутливые стихи, сочиненные им на некоторых известных лиц Петербурга, и несколько раз был прерываем аплодисментами. Князь Андрей, по окончании стихов, подошел к Сперанскому, прощаясь с ним.
– Куда вы так рано? – сказал Сперанский.
– Я обещал на вечер…
Они помолчали. Князь Андрей смотрел близко в эти зеркальные, непропускающие к себе глаза и ему стало смешно, как он мог ждать чего нибудь от Сперанского и от всей своей деятельности, связанной с ним, и как мог он приписывать важность тому, что делал Сперанский. Этот аккуратный, невеселый смех долго не переставал звучать в ушах князя Андрея после того, как он уехал от Сперанского.
Вернувшись домой, князь Андрей стал вспоминать свою петербургскую жизнь за эти четыре месяца, как будто что то новое. Он вспоминал свои хлопоты, искательства, историю своего проекта военного устава, который был принят к сведению и о котором старались умолчать единственно потому, что другая работа, очень дурная, была уже сделана и представлена государю; вспомнил о заседаниях комитета, членом которого был Берг; вспомнил, как в этих заседаниях старательно и продолжительно обсуживалось всё касающееся формы и процесса заседаний комитета, и как старательно и кратко обходилось всё что касалось сущности дела. Он вспомнил о своей законодательной работе, о том, как он озабоченно переводил на русский язык статьи римского и французского свода, и ему стало совестно за себя. Потом он живо представил себе Богучарово, свои занятия в деревне, свою поездку в Рязань, вспомнил мужиков, Дрона старосту, и приложив к ним права лиц, которые он распределял по параграфам, ему стало удивительно, как он мог так долго заниматься такой праздной работой.


На другой день князь Андрей поехал с визитами в некоторые дома, где он еще не был, и в том числе к Ростовым, с которыми он возобновил знакомство на последнем бале. Кроме законов учтивости, по которым ему нужно было быть у Ростовых, князю Андрею хотелось видеть дома эту особенную, оживленную девушку, которая оставила ему приятное воспоминание.
Наташа одна из первых встретила его. Она была в домашнем синем платье, в котором она показалась князю Андрею еще лучше, чем в бальном. Она и всё семейство Ростовых приняли князя Андрея, как старого друга, просто и радушно. Всё семейство, которое строго судил прежде князь Андрей, теперь показалось ему составленным из прекрасных, простых и добрых людей. Гостеприимство и добродушие старого графа, особенно мило поразительное в Петербурге, было таково, что князь Андрей не мог отказаться от обеда. «Да, это добрые, славные люди, думал Болконский, разумеется, не понимающие ни на волос того сокровища, которое они имеют в Наташе; но добрые люди, которые составляют наилучший фон для того, чтобы на нем отделялась эта особенно поэтическая, переполненная жизни, прелестная девушка!»
Князь Андрей чувствовал в Наташе присутствие совершенно чуждого для него, особенного мира, преисполненного каких то неизвестных ему радостей, того чуждого мира, который еще тогда, в отрадненской аллее и на окне, в лунную ночь, так дразнил его. Теперь этот мир уже более не дразнил его, не был чуждый мир; но он сам, вступив в него, находил в нем новое для себя наслаждение.
После обеда Наташа, по просьбе князя Андрея, пошла к клавикордам и стала петь. Князь Андрей стоял у окна, разговаривая с дамами, и слушал ее. В середине фразы князь Андрей замолчал и почувствовал неожиданно, что к его горлу подступают слезы, возможность которых он не знал за собой. Он посмотрел на поющую Наташу, и в душе его произошло что то новое и счастливое. Он был счастлив и ему вместе с тем было грустно. Ему решительно не об чем было плакать, но он готов был плакать. О чем? О прежней любви? О маленькой княгине? О своих разочарованиях?… О своих надеждах на будущее?… Да и нет. Главное, о чем ему хотелось плакать, была вдруг живо сознанная им страшная противуположность между чем то бесконечно великим и неопределимым, бывшим в нем, и чем то узким и телесным, чем он был сам и даже была она. Эта противуположность томила и радовала его во время ее пения.