Мадаваска (графство, Нью-Брансуик)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Графство Мадаваска
англ. Madawaska County
графство Нью-Брансуика 
Страна

Канада Канада

Провинция

Нью-Брансуик

Адм. центр

Эдмундстон

Делится на

2 города, 8 деревень, 14 приходов, 1 резервация

Крупнейший город

Эдмундстон

Население (2006, перепись)

34 071 чел.[1] 

   • процент от населения Канады — 0,11 %
   • процент от населения Нью-Брансуика — 4,67 %

Плотность

9,84 чел/км²

Площадь

3461,46 км²[1] 

Образован

1873 год  (15-е место)

Распущен

1966 год

Число домохозяйств

15 888

Ср. доход домохозяйства

51 270 C$/год

Часовой пояс

UTC−4

Телефонный код

+1 506

[www12.statcan.ca/census-recensement/2006/dp-pd/prof/92-591/details/page.cfm?Lang=E&Geo1=CD&Code1=1313&Geo2=PR&Code2=01&Data=Count&SearchText=Madawaska&SearchType=Begins&SearchPR=01&B1=All&Custom= Профиль на СтатКане]

Графство Мадаваска на карте Нью-Брансуика

Карта графства Мадаваска


Графство Мадаваска расположено в северо-западной части канадской провинции Нью-Брансуик. По данным переписи 2006 года численность населения графства составляет 34 071человек [1].

Территория графства заселена индейцами мадаваски. В 1838—1839 годах территория являлась предметом споров о границе между Великобританией и США, а в 1827 году здесь провозглашалась непризнанная Республика Мадаваска.

Графство образовано в 1873 году как часть графства Виктория.



Населённые пункты и приходы

Вся территория графства включает в себя два города, восемь деревень, четырнадцать приходов и одну индейскую резервацию [2].

Название Оригинальное название Статус Площадь Население
Сент-Ленард Saint-Léonard Город 5,20 1352
Эдмундстон en:Edmundston Город 106,92 16643
Бэкер-Брук Baker Brook Деревня 12,40 525
Клэр Clair Деревня 10,46 848
Лак-Бэкер Lac-Baker Деревня 4,02 169
Ривьер-Верт Rivière-Verte Деревня 7,00 798
Сент-Андрэ Saint-André Деревня 3,72 404
Сент-Анн-де-Мадаваска Sainte-Anne-de-Madawaska Деревня 9,21 1073
Сент-Франсуа-де-Мадаваска Saint-François-de-Madawaska Деревня 6,34 585
Сент-Хилейр Saint-Hilaire Деревня 5,67 231
Бэкер-Брук Baker Brook Приход 125,69 177
Клэр Clair Приход 44,29 282
Лак-Бэкер Lac-Baker Приход 57,38 566
Мадаваска Madawaska Приход 173,32 10
Нотр-Дам-де-Лурдес Notre-Dame-de-Lourdes Приход 188,63 284
Ривьер-Верт Rivière-Verte Приход 715,58 791
Сент-Андрэ Saint-André Приход 132,48 1660
Сент-Анн Sainte-Anne Приход 369,25 1081
Сент-Бэзил Saint-Basile Приход 129,73 799
Сент-Джозеф Saint-Joseph Приход 321,87 1696
Сент-Жакез Saint-Jacques Приход 298,82 1607
Сент-Ленард Saint-Léonard Приход 343,95 1039
Сент-Франсуа Saint-François Приход 344,70 754
Сент-Хилейр Saint-Hilaire Приход 41,55 531
Сент-Бэзил 10 St. Basile 10 Резервация 3,28 166

Напишите отзыв о статье "Мадаваска (графство, Нью-Брансуик)"

Примечания

  1. 1 2 3 [www12.statcan.ca/census-recensement/2006/dp-pd/prof/92-591/details/page.cfm?Lang=E&Geo1=CD&Code1=1313&Geo2=PR&Code2=01&Data=Count&SearchText=Madawaska&SearchType=Begins&SearchPR=01&B1=All&Custom= Community Profiles: Madawaska County, New Brunswick]. Статистическая служба Канады. Проверено 1 ноября 2010. [www.webcitation.org/66rq8XNix Архивировано из первоисточника 12 апреля 2012].
  2. [www12.statcan.ca/english/census06/data/popdwell/Table.cfm?T=304&PR=13&S=1&O=A&RPP=10 Переписные подобласти провинции Нью-Брансуик 2006 год.] (англ.). Статистическая служба Канады. [www.webcitation.org/66rilzQYS Архивировано из первоисточника 12 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Мадаваска (графство, Нью-Брансуик)

– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.
Господа, бывавшие у Билибина, светские, молодые, богатые и веселые люди, составляли и в Вене и здесь отдельный кружок, который Билибин, бывший главой этого кружка, называл наши, les nфtres. В кружке этом, состоявшем почти исключительно из дипломатов, видимо, были свои, не имеющие ничего общего с войной и политикой, интересы высшего света, отношений к некоторым женщинам и канцелярской стороны службы. Эти господа, повидимому, охотно, как своего (честь, которую они делали немногим), приняли в свой кружок князя Андрея. Из учтивости, и как предмет для вступления в разговор, ему сделали несколько вопросов об армии и сражении, и разговор опять рассыпался на непоследовательные, веселые шутки и пересуды.
– Но особенно хорошо, – говорил один, рассказывая неудачу товарища дипломата, – особенно хорошо то, что канцлер прямо сказал ему, что назначение его в Лондон есть повышение, и чтоб он так и смотрел на это. Видите вы его фигуру при этом?…
– Но что всего хуже, господа, я вам выдаю Курагина: человек в несчастии, и этим то пользуется этот Дон Жуан, этот ужасный человек!
Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]