Мажит Гафури

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мажит Гафури
башк. Мәжит Ғафури
тат. Мәҗит Гафури
Имя при рождении:

Габдельмажит Нурганиевич Гафуров

Дата рождения:

8 (20) июля 1880(1880-07-20)

Место рождения:

Зилим-Караново,
Стерлитамакский уезд,
Уфимская губерния,
Российская империя

Дата смерти:

28 октября 1934(1934-10-28) (54 года)

Место смерти:

Уфа, БАССР, РСФСР, СССР

Гражданство:

Российская империя Российская империя
СССР СССР

Род деятельности:

поэт

Направление:

реализм

Жанр:

стихотворение, поэма

Язык произведений:

татарский[1]

Награды:

 Герой Труда

Мажи́т Гафури́ (башк. Мәжит Ғафури, тат. Мәҗит Гафури), полное имя — Габдельмажи́т Нургани́евич Гафу́ров (башк. Ғәбделмәжит Нурғәни улы Ғафуров, тат. Габделмәҗит Нургани улы Гафуров; 18801934) — башкирский[2] и татарский писатель[1], народный поэт Башкирской АССР (1923), классик советской башкирской и татарской литературы, поэзии, фольклорист, драматург.





Биография

Родился 8 (20 июля) 1880 года в семье хальфы (учителя) из деревни Зилим-Караново Стерлитамакского уезда Уфимской губернии (ныне Гафурийский район Республики Башкортостан) пятым ребёнком. Однозначного указания национальности Мажита Гафури в источниках нет. Председатель Общественного фонда культуры имени М. Гафури Л. Камаева указывает на татарское происхождение писателя[3]. В то же время согласно родословной, опубликованной в 1960 году в книге Р. Г. Кузеева «Башкирские шежере», Мажит Гафури происходил из башкирского рода кальсер-табын[4][5].

Семья

  • Прадед — Габдельмен, дед — Габдельгафур[6].
  • Отец — Нургани, учитель, мать — Марзия.
  • Братья — Нурислам, Махадий, Ахсан. Сестры — Суфия и Фатима.
  • Супруга — Насырова Зухра Камалетдиновна (1892—1938), родом из Килимова[7].
    • Сыновья — Анвар (1910—1977) и Халит (1919—1935).

Образование

Начальное образование получил у отца. Маленький Мажит в течение двух-трех лет осваивает «программу» сельского мектебе и в одиннадцать лет начинает помогать отцу в обучении детей. Видя большие способности своего сына, Нургани осенью 1893 года устраивает Мажита в медресе соседней деревни Утяшево (Большой Утяш).

Медресе в деревне Утяшево было религиозно-схоластической школой. В декабре 1893 года отец Мажита умер, а весной умерла и мать. Оставшись без родителей, Мажит не бросил учения. В 1896 году уезжает в Уфу для поступления в медресе «Гусмания», однако из-за отсутствия денежных средств не смог поступить и возвращается в родную деревню. С осени 1898 года до весны 1904 года учился в медресе «Расулия» города Троицка у Зайнуллы-ишана.

В свободное от учёбы время работал на приисках золотопромышленников Рамеевых, где знакомится с жизнью старателей. Позже М. Гафури учительствует в казахских степях, занимается сбором образцов народного творчества, проявляет в эти годы интерес и к русской литературе.

В 1904—1906 годах учился в медресе «Мухаммадия» (Казань), а в 1906—1908 годах — в медресе «Галия» (Уфа)[5].

Творчество

Первое стихотворение — «Шакирдам ишана» (Ишан шәкертләренә) — было написано Гафури в 1902 году.

В 1904 году в Оренбурге вышла его первая книга «Сибирская железная дорога, или положение нации» (Себер тимер юлы йәки әхүәле милләт).

Первая русская революция и её последствия меняют мировоззрение М. Гафури. В стихах «Наши дни», «Две птицы», «Богач» (1905—1907) отражается резкое столкновение социальных классов. Глубокие перемены в мировоззрении поэта отчетливо проявляются особенно в стихах «Завещание 1906 года 1907 году» и «Ответ 1907 года».

Занимался сбором и изучением башкирского фольклора. Один из вариантов башкирского эпоса «Заятуляк и Хыухылу» было опубликовано М. Гафури в 1910 году[9][10].

В апреле 1912 года в Уфе состоялась встреча двух поэтов: Габдуллы Тукая и Мажита Гафури. На смерть Тукая М. Гафури посвятил стих: «Ты не умер, будешь жить в веках».

После Октябрьской революции много усилий прилагает для организации периодической печати автономной Башкирской республики — газет «Наш путь», «Свобода», «Борьба», «Красный путь», «Бедняки Востока», «Урал», «Башкортостан», «Новая деревня».

В годы Гражданской войны основная тема творчества — героизм, революционная самоотверженность.

В 1925 году в свет выходит его драма «Красная звезда» об участии рабочих и крестьян в революционной борьбе. За неё автор удостоен первой премии Башнаркомпроса.

В 1928—1929 годах поэт пишет либретто оперы «Труженик», оказавшее влияние на развитие национальной музыкальной драматургии.

До 1928 года Мажит Гафури работал в газете «Яна Авыл» (до 1924 года — «Башкортостан») корректором, журналистом, писал стихи, прозу, пьесы, публицистику.[11][12]

Умер 28 октября 1934 года. Похоронен в Уфе в ЦПКиО имени А. М. Матросова. В доме по ул. Гоголя 28, который был подарен Правительством Башкирской АССР поэту в связи с 20-летием творческой деятельности, Гафури прожил последние 11 лет своей жизни. Здесь родились многие его известные произведения.

Библиография

Харисов А. И. в своей монографии «Литературное наследие башкирского народа» отметил «…Гафури — писатель одноязычный: он писал на татарском языке, но одновременно служил двум народам — татарам и башкирам».[13] В настоящее время его произведения переведены и на другие языки народов мира.

Публикации на башкирском языке

  • Красная звезда. Драма. 1925
  • На золотых приисках поэта. Повесть Уфа, 1932, 68 стр.
  • Черноликие. Повесть. Уфа, 1933, 108 стр.[14]
  • Сейчас хорошо, раньше было трудно. Рассказы для детей. Уфа, 1934, 60 стр.
  • Избранные произведения. Уфа, 1935, 372 стр.
  • Избранные стихи. Уфа, 1940, 290 стр.
  • Избранные рассказы. Уфа, 1940, 230 стр.
  • Произведения в 6 томах. Уфа, 1 т., 1954, 267 стр., 2 т., 1953, 382 стр., 3 т., 1955, 322 стр., 4 т., 1955, 398 стр., 5 т., 1956, 381 стр., 6 т., 1957, 416 стр.

Публикации на татарском языке

  • Жизнь в бедности. Рассказы. Казань, 1904, 32 стр.
  • Молодая жизнь. Стихи. Казань, 1906, 70 стр.
  • Голодный год. Рассказ. Казань, 1906, 42 стр.
  • Любовь к нации. Стихи. Казань, 1907, 56 стр.
  • Национальные стихи. Казань. 1907, 32 стр.; Уфа, 1908; Уфа, 1909; Уфа, 1911; Казань, 1913; Уфа, 1914.
  • Сироты. Рассказ. Казань, 1908, 82 стр.
  • Стихи М. Гафури. Казань, 1909, 46 стр.
  • Бедняки. Рассказ. Казань, 1909, 112 стр.
  • Стихи времени. Уфа, 1909, 24 стр.
  • Забытое преступление. Рассказ. Казань, 1909. 52 стр.
  • Человек и дьявол. Поэма. Уфа, 1910, 24 стр.
  • Заятуляк и Сусылу. Легенда. Уфа, 1910, 24 стр.
  • Специальные национальные стихи для девушек. Уфа, 1910; Уфа, 1912; Уфа, 1914.
  • Впечатления. Стихи. Уфа, 1940, 40 стр.
  • Несчетное богатство. Рассказ. Уфа, 1911, 36 стр.
  • Страдание. Стихи. Уфа, 1911; Уфа, 1914.
  • Любовные письма. Рассказ. Уфа, 1912, 31 стр.
  • Что такое земство? Публицистика. Уфа, 1912, 36 стр.
  • Басни. Казань, 1913, 36 стр.
  • Части литературы. Рассказы. Уфа, 1914, 43 стр.
  • Солдатская вдова Хамида. Рассказ. Уфа, 1917, 60 стр.
  • Красное знамя. Стихи. Уфа, 1917, 24 стр.; Казань, 1922, 29 стр.
  • Пылающее сердце. Стихи. Уфа, 1918, 31 стр.
  • Золотоволосая. Рассказ. Казань, 1919; Казань, 1921.
  • Наемник. Рассказ. Уфа, 1921; Казань, 1922; Уфа, 1934.
  • Рабочий. Поэма. Казань, 1921; Казань, 1922.
  • На горах Урала. Рассказ. Казань, 1922.
  • В когтях голода. Стихи. Уфа, 1923, 41 стр.; Казань, 1929, 31 стр.
  • Красные кисти. Стихи. Москва, 1925, 47 стр.
  • Красная звезда. Пьеса. Уфа, 1926, 71 стр.
  • Черноликие: Повесть. Казань, 1927, 140 стр.
  • Ночная смена. Стихи. Казань, 1927, 40 стр.
  • В детстве. Рассказы. Уфа, 1927, 36 стр.
  • Сейчас хорошо, раньше было трудно. Рассказ. М., 1927; Уфа. 1934; Казань, 1935.
  • Ступени жизни. Повесть. Уфа, 1930, 101 стр.
  • Потерянная собака. Рассказ. Казань, 1930, 59 стр.
  • На золотых приисках поэта. Повесть. Казань, 1931, 100; Уфа, 1932, 68 стр.
  • Избранные произведения М. Гафури. Казань, 1932, 252 стр.
  • Стихи. Уфа, 1934, 110 стр.
  • Избранные рассказы. Уфа, 1935, 170 стр.
  • Избранные произведения. Казань, 1939, 240 стр.
  • М. Гафури. Произведения. Казань, 1941, 270 стр.
  • Сборник произведений. 4 том. Казань, 1949, 340 стр.
  • Избранные произведения. Казань, 1965, 354 стр.

Публикации на старотюркском языке

  • «Сибирская железная дорога» Стихи. Оренбург, 1904, 15 стр.[15][16]
  • «Красный флаг» Уфа, 1917[16][17]
  • «Дикий гусь» Рассказ. Уфа, 1920, 24 стр.[16]

Публикации на русском языке

  • На золотых приисках поэта. Уфа, 1935.
  • На золотых приисках поэта. Повесть. Уфа, 1936, 133 стр., 7 000 экз.
  • Труженик. Поэма. / Пер. М. Светлова. М., «Художественная литература», 1936, 46 стр., 3 000 экз.
  • Опозоренные. Повесть. Уфа, 1938., 148 с.
  • Стихи. М., «Правда», 1940, 48 стр., 50 000 экз.
  • Избранные стихи. Уфа, 1940
  • Избранные стихи. Уфа, 1946.
  • На золотых приисках поэта. Уфа, 1946
  • Стихотворения. Казань, 1947
  • Стихотворения. М., «Советский писатель», 1948., 184 с.
  • В далёком детстве. Казань, 1948
  • Повести. / Пер. А. Борщаговского. М., «Советский писатель», 1952, 375 стр., 30 000 экз.
  • Избранные стихотворения. М., Гослитиздат, 1953, 176 стр., 10 000 экз.
  • Рассказы о прошлом. Казань. 1953, 52 стр., 8 000 экз.
  • Опозоренные. Повесть. Казань, 1954
  • Избранное. Уфа, 1955, 564 стр., 10 000 экз.
  • Повести. М., 1955
  • Ступени жизни. Повесть. М., «Советский писатель», 1958., 200 с.
  • Наше детство. Казань, 1959
  • Повести. Уфа, 1963, 317 стр., 10 000 экз.
  • Дикий гусь. Уфа, 1965
  • Избранная лирика («Библ-чка башкирской поэзии») редактор-составитель В. А. Трубицын. Предисловие Павло Тычины. Уфа, 1966, 64 стр., 50 000 экз.
  • Я и мой народ. Уфа, 1969
  • Черноликие. На золотых приисках поэта. Ступени жизни. Повести. Уфа, Башкирское книжное издательство, 1975, 416 стр., 50 000 экз.
  • Избранное: Стихи. М.: Художественная литература. 1980, 270 стр., 10 000 экз.
  • Стихотворения. Уфа, Башкирское книжное издательство, 1980, 127 стр., 10 000 экз.
  • Утро свободы: Стихи и поэмы. М.: Советская Россия, 1980, 448 стр., 25 000 экз.
  • Из прошлого: рассказы. М.:Детская литература, 1980, 112 с., 100 000 экз.
  • Повести. М.: Советский писатель, 1981, 352 стр., 200 000 экз.
  • Рассказы. Уфа: Башкирское книжное изд-во, 1984, 128 с., 50 000 экз.
  • Избранное. /Сост. Л. М. Камаева, Уфа, Китап, 2008, 320 с.

Память

Музеи, памятники

  • В Уфе имеется мемориальный Дом-музей поэта (находится на улице Гоголя, 28).
  • Дом-музей на родине народного поэта в Зилим-Каранове.
  • Неотъемлемой частью Уфы стал памятник Мажиту Гафури перед зданием театра, скульптура создана народным художником СССР, лауреатом Ленинской премии Львом Кербелем и архитектором Львом Хихлухой.
  • В городе Ишимбае в 1967 году открыт бюст Гафури (ныне перенесён ко Дворцу детского (юношеского) творчества), имелся сад им. Гафури (ныне уничтожен, застроен домами).
  • В Уфе действует общественный фонд культуры имени Мажита Гафури[18]

Улицы

Именем Гафури названы улицы в Уфе, Ишимбае, Белорецке, Салавате, Стерлитамаке, Давлеканово, Казани, Кривом Роге, Снежинске и в других городах. Всего в России почти 200 названий улиц (по одному — переулок и проезд) с компонентом Гафури. Они подразделяются на 4 группы:

  • Гафури
  • Мажита Гафури (полное, торжественное именование).
  • Мазита Гафури (их две, все в Татарстане: в Елабуге и Казани. В Казани улица Малая Ямашевская (район Ново-Татарская слобода) переименована в улицу Мазита Гафури.
  • М. Гафури (самостоятельный орфографический вариант всех трех перечисленных единиц, ср. улица Заки Валиди, З.Валиди, Валиди).[19]

Географические объекты

  • сквер имени М. Гафури — в Кумертау
  • парк имени Гафури — в Зилим-Каране, родине поэта

Другие объекты

Награды и звания

Напишите отзыв о статье "Мажит Гафури"

Примечания

  1. 1 2 Харисов А. И. Литературное наследие башкирского народа. — Уфа: Башкирское книжное издательство, 1973.
  2. [bse.sci-lib.com/article008816.html БСЭ]
  3. [kizil.bezformata.ru/listnews/pribitiyu-gabdulli-tukaya-v-ufu/3712610/ 100 лет прибытию Габдуллы Тукая в Уфу]
  4. Кузеев Р. Г. Башкирское шежере. — Уфа: Башкнижиздат, 1960. — С.215.
  5. 1 2 Кунафин Г. С. [vatandash.ru/index.php?article=432 Творчество, прошедшее испытание временем (125 лет со дня рождения народного поэта Башкортостана Мажита Гафури)] // Ватандаш. — 2005. — № 8. — С. 161—175. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1683-3554&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1683-3554].
  6. Асфандияров А. З. История сел и деревень Башкортостана и сопредельных территорий. — Уфа: Китап, 2009. — С. 164. — 744 с.
  7. [www.tatworld.ru/article.shtml?article=855&section=0&heading=0 Муза народного поэта]
  8. [www.krasnousolskii.com/articles.php?article_id=299 Ветви родового дерева поэта. Историко-этнографический очерк // «Звезда» — общественно-политическая газета Гафурийского района] и [zvezda.pressarb.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=2394:2010-07-26-06-08-27&catid=6:2008-11-18-12-19-07 Продолжение]
  9. Ахметшин Б. Г. [www.башкирская-энциклопедия.рф/index.php/component/content/article/2-statya/12689-zayatulyak-menen-khyukhylu-epos Заятуляк менэн Хыухылу] // [www.башкирская-энциклопедия.рф/ Башкирская энциклопедия]. — Уфа: НИК «Башкирская энциклопедия», 2013. — ISBN 978-5-88185-143-9.
  10. Кильмухаметов Т. А. [www.башкирская-энциклопедия.рф/index.php/component/content/article/2-statya/11479-gafuri-mazhit Гафури Мажит] // [www.башкирская-энциклопедия.рф/ Башкирская энциклопедия]. — Уфа: НИК «Башкирская энциклопедия», 2013. — ISBN 978-5-88185-143-9.
  11. [ktrb.ru/ru/about/history/ Историческая справка о газете «КЫЗЫЛ ТАҢ»]
  12. [tayanallaga.ru/mgafuri/onem.php Xатыйп Миңнегулов. Татарның бөек бер моңчысы (Мәҗит Гафуриның тууына 130 ел)]
  13. Харисов А. И. Литературное наследие башкирского народа. — Уфа: Башкирское книжное издательство, 1973. С.34
  14. [mazhit-gafuri.ru/part/bibliografiya/ Мажит Гафури: библиография]
  15. [mazhit-gafuri.ru/data/about/documents/big/003.jpg Сибирская железная дорога обложка]
  16. 1 2 3 [www.bashnl.ru/sites/default/files/2_0.pdf Мажит Гафури: Биобиблиографический указатель Национальная библиотека им. Ахмет-Заки Валиди Республики Башкортостан, 2010, стр 10-12]
  17. [mazhit-gafuri.ru/data/about/documents/big/009.jpg «Красный флаг» Уфа, 1917, обложка]
  18. [gafuri.ucoz.ru/ Общественный фонд культуры имени Мажита Гафури]
  19. [gafuri.ucoz.ru/publ/urbanonimy_s_komponentom_gafuri_opyt_analiza/1-1-0-72 УРБАНОНИМЫ С КОМПОНЕНТОМ ГАФУРИ: ОПЫТ АНАЛИЗА — Мои статьи — Каталог статей — Сайт Фонда культуры имени Мажита Гафури]

Литература

  • Шаяхметов Р. А. Урбанонимы с компонентом Гафури: опыт анализа//Творчество Мажита Гафури — источник идей справедливого общества и мира (К 130-летию со дня рождения Мажита Гафури): Сборник материалов Межрегиональной научно-практической конференции, посвящённый 130-летию со дня рождения классика татарской и башкирской литератур, первого народного поэта Башкортостана Мажита Гафури (16 декабря 2010 г.) — Уфа: Вагант, 2010. — С.198-200.

Ссылки

  • Кильмухаметов Т. А. [www.башкирская-энциклопедия.рф/index.php/component/content/article/2-statya/11479-gafuri-mazhit Гафури Мажит] // [www.башкирская-энциклопедия.рф/ Башкирская энциклопедия]. — Уфа: НИК «Башкирская энциклопедия», 2013. — ISBN 978-5-88185-143-9.
  • Кунафин Г. С. [vatandash.ru/index.php?article=432 Творчество, прошедшее испытание временем (125 лет со дня рождения народного поэта Башкортостана Мажита Гафури)] // Ватандаш. — 2005. — № 8. — С. 161—175. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1683-3554&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1683-3554].
  • [ufa-gid.com/encyclopedia/gafuri.html Статья Мажит Гафури в энциклопедии Башкортостан: краткая энциклопедия]
  • [feb-web.ru/feb/kle/Kle-abc/ke2/ke2-0891.htm Гафури Габдулмажит Нурганиевич: Краткая литературная энциклопедия: В 9 т. — М.: Сов. Энцикл., 1962—1978]
  • [mazhit-gafuri.ru/ Сайт посвящён творчеству Мажит Гафури]
  • [kitap.net.ru/gafuri.php Произведения автора в оригинале на татарском языке]
  • [www.bashnl.ru/sites/default/files/2_0.pdf Мажит Гафури: Биобиблиографический указатель Национальная библиотека им. Ахмет-Заки Валиди Республики Башкортостан, 2010]
  • [www.biografii.ru/biogr_dop/gafuri_m/gafuri_m.htm Биография на портале «Биографии.ру»]
  • [www.bashkortostan450.ru/celebrities/writers/gafury/ Биография на сайте «Башкортостан 450»]
  • [youtube.com/watch?v=DpKgeyEryHs «Башкирское родословие: Табын»] на YouTube — сведения о роде Кальсер-Табын.
  • [zvezda.pressarb.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=1116 «Исток, отыскавшийся в Казани» (историко-этнографический очерк)]

Отрывок, характеризующий Мажит Гафури

– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.
– Изволите слышать пальбу, – сказал берейтор, отставной солдат, – уже все господа повышли, сами светлейшие давно проехали.
Пьер поспешно оделся и выбежал на крыльцо. На дворе было ясно, свежо, росисто и весело. Солнце, только что вырвавшись из за тучи, заслонявшей его, брызнуло до половины переломленными тучей лучами через крыши противоположной улицы, на покрытую росой пыль дороги, на стены домов, на окна забора и на лошадей Пьера, стоявших у избы. Гул пушек яснее слышался на дворе. По улице прорысил адъютант с казаком.
– Пора, граф, пора! – прокричал адъютант.
Приказав вести за собой лошадь, Пьер пошел по улице к кургану, с которого он вчера смотрел на поле сражения. На кургане этом была толпа военных, и слышался французский говор штабных, и виднелась седая голова Кутузова с его белой с красным околышем фуражкой и седым затылком, утонувшим в плечи. Кутузов смотрел в трубу вперед по большой дороге.
Войдя по ступенькам входа на курган, Пьер взглянул впереди себя и замер от восхищенья перед красотою зрелища. Это была та же панорама, которою он любовался вчера с этого кургана; но теперь вся эта местность была покрыта войсками и дымами выстрелов, и косые лучи яркого солнца, поднимавшегося сзади, левее Пьера, кидали на нее в чистом утреннем воздухе пронизывающий с золотым и розовым оттенком свет и темные, длинные тени. Дальние леса, заканчивающие панораму, точно высеченные из какого то драгоценного желто зеленого камня, виднелись своей изогнутой чертой вершин на горизонте, и между ними за Валуевым прорезывалась большая Смоленская дорога, вся покрытая войсками. Ближе блестели золотые поля и перелески. Везде – спереди, справа и слева – виднелись войска. Все это было оживленно, величественно и неожиданно; но то, что более всего поразило Пьера, – это был вид самого поля сражения, Бородина и лощины над Колочею по обеим сторонам ее.
Над Колочею, в Бородине и по обеим сторонам его, особенно влево, там, где в болотистых берегах Во йна впадает в Колочу, стоял тот туман, который тает, расплывается и просвечивает при выходе яркого солнца и волшебно окрашивает и очерчивает все виднеющееся сквозь него. К этому туману присоединялся дым выстрелов, и по этому туману и дыму везде блестели молнии утреннего света – то по воде, то по росе, то по штыкам войск, толпившихся по берегам и в Бородине. Сквозь туман этот виднелась белая церковь, кое где крыши изб Бородина, кое где сплошные массы солдат, кое где зеленые ящики, пушки. И все это двигалось или казалось движущимся, потому что туман и дым тянулись по всему этому пространству. Как в этой местности низов около Бородина, покрытых туманом, так и вне его, выше и особенно левее по всей линии, по лесам, по полям, в низах, на вершинах возвышений, зарождались беспрестанно сами собой, из ничего, пушечные, то одинокие, то гуртовые, то редкие, то частые клубы дымов, которые, распухая, разрастаясь, клубясь, сливаясь, виднелись по всему этому пространству.
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища.
Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунду звук этого дыма.
«Пуф пуф» – поднимались два дыма, толкаясь и сливаясь; и «бум бум» – подтверждали звуки то, что видел глаз.
Пьер оглядывался на первый дым, который он оставил округлым плотным мячиком, и уже на месте его были шары дыма, тянущегося в сторону, и пуф… (с остановкой) пуф пуф – зарождались еще три, еще четыре, и на каждый, с теми же расстановками, бум… бум бум бум – отвечали красивые, твердые, верные звуки. Казалось то, что дымы эти бежали, то, что они стояли, и мимо них бежали леса, поля и блестящие штыки. С левой стороны, по полям и кустам, беспрестанно зарождались эти большие дымы с своими торжественными отголосками, и ближе еще, по низам и лесам, вспыхивали маленькие, не успевавшие округляться дымки ружей и точно так же давали свои маленькие отголоски. Трах та та тах – трещали ружья хотя и часто, но неправильно и бедно в сравнении с орудийными выстрелами.
Пьеру захотелось быть там, где были эти дымы, эти блестящие штыки и пушки, это движение, эти звуки. Он оглянулся на Кутузова и на его свиту, чтобы сверить свое впечатление с другими. Все точно так же, как и он, и, как ему казалось, с тем же чувством смотрели вперед, на поле сражения. На всех лицах светилась теперь та скрытая теплота (chaleur latente) чувства, которое Пьер замечал вчера и которое он понял совершенно после своего разговора с князем Андреем.
– Поезжай, голубчик, поезжай, Христос с тобой, – говорил Кутузов, не спуская глаз с поля сражения, генералу, стоявшему подле него.
Выслушав приказание, генерал этот прошел мимо Пьера, к сходу с кургана.
– К переправе! – холодно и строго сказал генерал в ответ на вопрос одного из штабных, куда он едет. «И я, и я», – подумал Пьер и пошел по направлению за генералом.
Генерал садился на лошадь, которую подал ему казак. Пьер подошел к своему берейтору, державшему лошадей. Спросив, которая посмирнее, Пьер взлез на лошадь, схватился за гриву, прижал каблуки вывернутых ног к животу лошади и, чувствуя, что очки его спадают и что он не в силах отвести рук от гривы и поводьев, поскакал за генералом, возбуждая улыбки штабных, с кургана смотревших на него.


Генерал, за которым скакал Пьер, спустившись под гору, круто повернул влево, и Пьер, потеряв его из вида, вскакал в ряды пехотных солдат, шедших впереди его. Он пытался выехать из них то вправо, то влево; но везде были солдаты, с одинаково озабоченными лицами, занятыми каким то невидным, но, очевидно, важным делом. Все с одинаково недовольно вопросительным взглядом смотрели на этого толстого человека в белой шляпе, неизвестно для чего топчущего их своею лошадью.
– Чего ездит посерёд батальона! – крикнул на него один. Другой толконул прикладом его лошадь, и Пьер, прижавшись к луке и едва удерживая шарахнувшуюся лошадь, выскакал вперед солдат, где было просторнее.
Впереди его был мост, а у моста, стреляя, стояли другие солдаты. Пьер подъехал к ним. Сам того не зная, Пьер заехал к мосту через Колочу, который был между Горками и Бородиным и который в первом действии сражения (заняв Бородино) атаковали французы. Пьер видел, что впереди его был мост и что с обеих сторон моста и на лугу, в тех рядах лежащего сена, которые он заметил вчера, в дыму что то делали солдаты; но, несмотря на неумолкающую стрельбу, происходившую в этом месте, он никак не думал, что тут то и было поле сражения. Он не слыхал звуков пуль, визжавших со всех сторон, и снарядов, перелетавших через него, не видал неприятеля, бывшего на той стороне реки, и долго не видал убитых и раненых, хотя многие падали недалеко от него. С улыбкой, не сходившей с его лица, он оглядывался вокруг себя.
– Что ездит этот перед линией? – опять крикнул на него кто то.
– Влево, вправо возьми, – кричали ему. Пьер взял вправо и неожиданно съехался с знакомым ему адъютантом генерала Раевского. Адъютант этот сердито взглянул на Пьера, очевидно, сбираясь тоже крикнуть на него, но, узнав его, кивнул ему головой.
– Вы как тут? – проговорил он и поскакал дальше.
Пьер, чувствуя себя не на своем месте и без дела, боясь опять помешать кому нибудь, поскакал за адъютантом.
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.
– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.
Появление невоенной фигуры Пьера в белой шляпе сначала неприятно поразило этих людей. Солдаты, проходя мимо его, удивленно и даже испуганно косились на его фигуру. Старший артиллерийский офицер, высокий, с длинными ногами, рябой человек, как будто для того, чтобы посмотреть на действие крайнего орудия, подошел к Пьеру и любопытно посмотрел на него.
Молоденький круглолицый офицерик, еще совершенный ребенок, очевидно, только что выпущенный из корпуса, распоряжаясь весьма старательно порученными ему двумя пушками, строго обратился к Пьеру.
– Господин, позвольте вас попросить с дороги, – сказал он ему, – здесь нельзя.
Солдаты неодобрительно покачивали головами, глядя на Пьера. Но когда все убедились, что этот человек в белой шляпе не только не делал ничего дурного, но или смирно сидел на откосе вала, или с робкой улыбкой, учтиво сторонясь перед солдатами, прохаживался по батарее под выстрелами так же спокойно, как по бульвару, тогда понемногу чувство недоброжелательного недоуменья к нему стало переходить в ласковое и шутливое участие, подобное тому, которое солдаты имеют к своим животным: собакам, петухам, козлам и вообще животным, живущим при воинских командах. Солдаты эти сейчас же мысленно приняли Пьера в свою семью, присвоили себе и дали ему прозвище. «Наш барин» прозвали его и про него ласково смеялись между собой.