Майер
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.
Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.
Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.
Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали, что делать, несмотря на все желание русских спасти их, – гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, французы в русской службе не могли ничего сделать для пленных. Французов губило бедствие, в котором находилось русское войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтобы отдать не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. Некоторые и делали это; но это было только исключение.
Назади была верная погибель; впереди была надежда. Корабли были сожжены; не было другого спасения, кроме совокупного бегства, и на это совокупное бегство были устремлены все силы французов.
Чем дальше бежали французы, чем жальче были их остатки, в особенности после Березины, на которую, вследствие петербургского плана, возлагались особенные надежды, тем сильнее разгорались страсти русских начальников, обвинявших друг друга и в особенности Кутузова. Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему, недовольство им, презрение к нему и подтрунивание над ним выражались сильнее и сильнее. Подтрунивание и презрение, само собой разумеется, выражалось в почтительной форме, в той форме, в которой Кутузов не мог и спросить, в чем и за что его обвиняют. С ним не говорили серьезно; докладывая ему и спрашивая его разрешения, делали вид исполнения печального обряда, а за спиной его подмигивали и на каждом шагу старались его обманывать.
Майер (нем. Mayer, Maier, Meier) — немецкая фамилия. В средние века существовал статус-должность майера, который выполнял функцию управляющего имуществом при землевладельце. От названия данного вида занятия появилась фамилия Майер и различные варианты её написания, например Мейер (нем. Meyer).
Само слово «майер» происходит либо от восточно-немецкого слова meierei — «молочные продукты», либо от германизированной формы латинского слова maior — «большой, главный».
|
Известные носители
А
- Майер, Адольф Эдуард (1843—1942) — немецкий агроном.
- :
- Майер, Александр (род. 1983) — немецкий футболист.
- Майер, Александр Александрович (род. 1950) — российский политик.
- Майер, Александр Леонтьевич (1792—1864) — российский археолог.
- Майер, Александр Владимирович (род. 1986) — российский хоккеист, нападающий ХК «Казцинк-Торпедо».
- Майер, Альберт Грегори (1903—1965) — американский кардинал.
- Майер, Альберт Отто Вальтер (1892—1914) — первый германский солдат, погибший в боях Первой мировой войны.
- Майер, Альбрехт (род. 1965) — немецкий гобоист, солист Берлинского филармонического оркестра.
- Майер, Альфред (1836—1897) — американский физик.
- Майер, Антон Эмануилович (1761—1838) — российский врач.
- Майер, Антонио де Кастро (1904—1991) — бразильский епископ, сподвижник архиепископа Лефевра.
Б
- Майер, Бернд (1972—2012) — западногерманский футболист, вратарь.
- Майер, Бернхард (1923—1993) — немецкий музыковед.
- Майер, Билли (род. 1937) — швейцарский гражданин, утверждающий, что является контактёром с инопланетянами.
- Майер, Борис Олегович (род. 1954) — российский философ, физик и спортсмен.
- Майер, Брэд (род. 1967) — хоккейный арбитр, судья НХЛ.
В
- Майер, Вальтрауд (род. 1956) — немецкая певица.
- Майер, Вивиан (1926—2009) — американская фотохудожница, работавшая в жанре уличной фотографии.
- Майер, Вильгельм (1831—1898)— австрийский композитор и музыкальный педагог.
- Майер, Вильгельм Евгеньевич (1918—1985) — советский медиевист-германист-аграрник.
Г
- Майер, Гай (1891—1956) — американский пианист.
- Майер, Генри (1923—2006) — американский скрипач германского происхождения.
- Майер, Генрих (Майер-Окснер, 1802—1871) — швейцарский филолог, историк и нумизмат.
- Майер, Георг (род. 1987) — немецкий шахматист, гроссмейстер (2007).
- Майер, Георгий Владимирович (род. 1948) — ректор Томского государственного университета.
- :
- Майер, Герман фон (1801—1869) — считается основателем палеонтологии позвоночных животных в Германии.
- Майер, Герман Франк (1940—2009) — немецкий историк и публицист, исследователь преступлений Вермахта на территории Греции, в годы Второй мировой войны.
- :
- Майер, Герхард (1917—2008) — швейцарский писатель.
- Майер, Герхард (род. 1937) — немецкий пастор, теолог, юрист.
- Майер, Герхард (род. 1980) — австрийский легкоатлет, метатель диска.
- Майер, Гюнтер (род. 1941) — немецкий боксёр, чемпион Европы.
Д
- Майер, Дженни (1834—1894) — немецкая певица и музыкальный педагог.
- Майер, Джойс (род. 1943) — американская христианская писательница, религиозный деятель
- Майер, Джозеф Эдвард (1904—1983) — американский физик.
- Майер, Джоджо (род. 1963) — барабанщик, играющий в таких стилях, как джаз, драм-н-бэйс, джангл.
Ж
- Майер, Жан-Франсуа (род. 1957) — швейцарский историк религии и переводчик.
- Майер, Жозе (род. 1949) — бразильский актёр.
З
- Майер, Зепп (род. 1944) — вратарь футбольного клуба «Бавария Мюнхен» и сборной ФРГ.
И
- :
- Майер, Иоганн (1752—1830) — немецкий астроном, сын Тобиаса Майера.
- Майер, Иоганн Генрих Густав (1816—1877) — немецкий ландшафтный архитектор.
- Майер, Иоганн Прокоп (1737—1804) — австрийский естествоиспытатель и ботаник.
- Майер, Иоганн Якоб (1798—1826) — швейцарский филэллин, участник Освободительной войны Греции (1821—1829).
- Майер, Йоханнес — (1893—1963) — немецкий офицер, участник Первой и Второй мировых войн, генерал пехоты, кавалер Рыцарского креста с Дубовыми листьями и Мечами.
К
- Майер, Кай (род. 1969) — немецкий писатель-произаик жанра фэнтези.
- :
- Майер, Карл Фридрих (нем. Karl Friedrich Hartmann Mayer) (1786—1870) — немецкий поэт, примыкавший к так называемой «Швабской школе».
- Майер, Карл (нем. Carl Mayer) (1894—1944) — немецкий писатель и сценарист.
- Карл Майер (англ. Karl Mayer) — персонаж телесериала «Отчаянные домохозяйки».
- Майер, Кевин (род. 1992) — французский легкоатлет, который специализируется в многоборье.
- Майер, Клаус (нем. Klaus Mayer), немецкий католический священник Епархии Майнца и почетный гражданин города Майнца.
- Майер, Констант (1829—1911) — французский и американский художник.
- Майер, Констанция (1775—1821) — французская художница.
- :
- Майер, Кристиан (1719—1783) — немецкий учёный-иезуит, астроном, физик, геодезист, картограф и меторолог.
- Майер, Кристиан (род. 1929) — немецкий историк-антиковед, специалист по истории классических Афин и поздней Римской республики.
- Майер, Кристиан — немецкий велосипедист, олимпийский чемпион 1992 года.
- Майер, Кристиан (род. 1972) — австрийский горнолыжник, двукратный призёр Олимпийских игр.
- Майер, Курт (род. 1962) — швейцарский бобслеист, олимпийский чемпион 1988 года.
Л
- Майер, Ладислав (род. 1966) — чехословацкий и чешский футболист, игравший на позиции вратаря.
- Майер, Лео Ари (Leo Aryeh Mayer; 1895—1959) — израильский востоковед и искусствовед.
- Майер, Леонардо (род. 1987) — аргентинский теннисист.
- Майер, Леонтий Леонтьевич (1839—1906) — инженер-генерал, член Военного совета Российской империи.
- Майер, Лиза (род. 1954) — австрийская поэтесса.
- Майер, Лоран Этаме (род. 1977) — камерунский футболист.
- Майер, Луис Барт (1884—1957)— американский кинопродюсер.
М
- Майер, Макс (род. 1995) — немецкий футболист.
- Майер, Марисса (род. 1975) — президент и главный исполнительный директор компании «Yahoo!»
- Майер, Маттиас (род. 1990) — австрийский горнолыжник, олимпийский чемпион 2014 года в скоростном спуске, сын Хельмута Майера
- Маркус Майер (род. 1962) — немецкий художник.
Н
- Майер, Натаниэль (1944—2008) — ритм-энд-блюзовый певец.
- Майер, Норберт (род. 1958) — немецкий футболист, полузащитник.
О
- Майер, Оскар Эмиль (1834—1909) — немецкий физик.
- :
- Майер, Отто (1889—1962) — немецкий политик, социал-демократ.
- Майер, Отто (1846—1924) — немецкий юрист, специалист по административному праву.
П
- Майер, Пауль Августин (1911—2010) — немецкий куриальный кардинал, бенедиктинец. Титулярный архиепископ Сатриано.
Р
- Майер, Реми (род. 1951) — профессор, главный врач отделения GI-питания и гепатологии Университетской клиники в Листале (Швейцария).
- Майер, Рудольф (1837—1865) — чешский поэт.
- Майер, Руперт (1876—1945) — блаженный Римско-католической церкви, священник, иезуит, участник антинацистского сопротивления.
С
- Майер, Сабина (род. 1959) — немецкая кларнетистка.
- Майер, Сара (род. 1984) — многократная чемпионка Швейцарии в женском одиночном фигурном катании, чемпионка Европы 2011 года.
- Майер, Себастиан (род. 1993) — немецкий футболист.
- Майер, Сидни (1878—1934) — австралийский бизнесмен.
- Майер, Стефани (род. 1973) — американская писательница
Т
- Майер, Теодор Генрих (1884—1949) — австрийский писатель.
- Майер, Тобиас (1723—1762) — немецкий астроном.
- Майер, Томас (род. 1957) — немецкий дизайнер, креативный директор бренда «Bottega Veneta».
У
- Майер, Ульрике (1967—1994) — австрийская горнолыжница
- Майер, Урс (род. 1959) — швейцарский футбольный арбитр, а также бакалейщик.
- Майер, Урсула (род. 1971) — франко-швейцарский режиссёр и сценарист.
Ф
- Майер, Флориан (род. 1983) — немецкий теннисист.
- Майер, Франц Мартин (1844—1914) — австрийский историк.
- Майер, Франц Христианович (1783—1860) — сельский хозяин и агроном.
- Майер, Фред Антон (1938—2015) — норвежский конькобежец, олимпийский чемпион, чемпион мира и Европы, рекордсмен мира.
- Майер, Фредерик (род. 1981) — профессиональный американский хоккеист. Амплуа — защитник.
- :
- Майер, Фридрих Альбрехт Антон (1768—1795) — немецкий натуралист.
- Майер, Фридрих Христофор (1697—1729) — российский математик и астроном.
Х
- :
- Майер, Ханс (1907—2001) — немецкий литературовед, литературный и музыкальный критик.
- Майер, Ханс (род. 1942) — немецкий футболист и футбольный тренер.
- Майер, Ханс (настоящее имя Жан Амери) — австрийский писатель, журналист, кинокритик, мыслитель-эссеист.
- Майер, Хелена (1910—1953) — германская и американская фехтовальщица, чемпионка мира и олимпийская чемпионка.
- Майер, Хельмут (род. 1966) — австрийский горнолыжник, вице-чемпион Олимпийских игр, отец горнолыжника Маттиаса Майера
- Майер, Херман (род. 1972) — австрийский горнолыжник, двукратный олимпийский чемпион и трёхкратный чемпион мира
Ц
- Майер, Цуния Григорьевна (1895—1967) — советский деятель кинематографа, художник-постановщик.
Ч
- Майер, Чарльз — американский боксёр, чемпион и серебряный призёр летних Олимпийских игр 1904.
Ш
- Майер, Шарль (Карл, 1799—1862) — русский пианист и композитор.
- Майер, Шейн (род. 1977) — канадский актёр.
- Майер, Штепанка (при рождении Вокржалова; род. 1949) — немецкая шахматистка, международный мастер среди женщин.
Э
- Майер, Эгон (1917—1944) — немецкий лётчик-ас Второй мировой войны, кавалер Рыцарского креста с Дубовыми листьями и Мечами.
- Майер, Эккехард (род. 1946) — немецкий композитор.
- Майер, Энрике (1910—1981) — испанский теннисист, двукратный победитель турниров Большого шлема в миксте.
- :
- Майер, Эрнст (1887—1930) — деятель немецкого социал-демократического и коммунистического движения.
- Майер, Эрнст Генрих Фридрих (1791—1858) — немецкий ботаник, профессор ботаники и врач.
Ю
- Майер, Юзеф (1808—1899) — польский зоолог и антрополог.
- Майер, Юлиус Йозеф (1821—1889) — немецкий композитор, музыковед и музыкальный педагог.
- Майер, Юлиус Роберт (1814—1878) — немецкий врач и естествоиспытатель.
- Майер, Юрген (род. 1976) — австрийский бобслеист, участник Олимпийских игр 2010 года.
Двойные фамилии
- Гёпперт-Майер, Мария (1906—1972) — физик, одна из двух женщин-лауреатов Нобелевской премии по физике.
- Майер-Вальдек, Альфред (1864—1928) — офицер немецкого Кайзерлихмарине, командовавший обороной Цзяочжоу во время Первой мировой войны.
- Майер-Ландрут, Лена (род. 1991) — немецкая певица.
- Майер-Мар, Мориц (1869—1947) — немецкий пианист и музыкальный педагог.
- Майер-Скьятти, Катерина (60-е годы XVIII века—после 1800 года) — итальянская пианистка и композитор XVIII века, представить раннего классицизма.
- Майер-Радон, Вальтер (1886—1962) — немецко-датский дирижёр и пианист.
- Майер-Хартинг, Томас (род. 1954) — австрийский дипломат.
- Майер-Швартау, Вильгельм (1854—1935) — немецкий архитектор.
Другое
См. также
Список статей об однофамильцах. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, следует уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%9C%D0%B0%D0%B9%D0%B5%D1%80 полный список] существующих статей. |
Напишите отзыв о статье "Майер"
Отрывок, характеризующий Майер
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.
Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.
Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.
Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали, что делать, несмотря на все желание русских спасти их, – гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, французы в русской службе не могли ничего сделать для пленных. Французов губило бедствие, в котором находилось русское войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтобы отдать не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. Некоторые и делали это; но это было только исключение.
Назади была верная погибель; впереди была надежда. Корабли были сожжены; не было другого спасения, кроме совокупного бегства, и на это совокупное бегство были устремлены все силы французов.
Чем дальше бежали французы, чем жальче были их остатки, в особенности после Березины, на которую, вследствие петербургского плана, возлагались особенные надежды, тем сильнее разгорались страсти русских начальников, обвинявших друг друга и в особенности Кутузова. Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему, недовольство им, презрение к нему и подтрунивание над ним выражались сильнее и сильнее. Подтрунивание и презрение, само собой разумеется, выражалось в почтительной форме, в той форме, в которой Кутузов не мог и спросить, в чем и за что его обвиняют. С ним не говорили серьезно; докладывая ему и спрашивая его разрешения, делали вид исполнения печального обряда, а за спиной его подмигивали и на каждом шагу старались его обманывать.