Майерс, Дэвид

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Дэвид Майерс
David G. Myers
Дата рождения:

20 сентября 1942(1942-09-20) (81 год)

Место рождения:

Сиэтл, США

Научная сфера:

психология, социальная психология

Место работы:

Хоуп-колледж (англ.)

Альма-матер:

Уайтвортский колледж (англ.)
Айовский университет

Награды и премии:

лауреат премии Гордона Олпорта

Сайт:

[www.davidmyers.org idmyers.org]

Дэвид Майерс (англ.  David G. Myers ; род. 20 сентября 1942, Сиэтл, США) — американский социальный психолог, исследователь, популяризатор науки, профессор психологии Хоуп-колледжа (англ.) в штате Мичиган, США.[1] Автор 17 монографий по психологии, в том числе учебных пособий и научно-популярных изданий. Лауреат профессиональной премии им. Гордона Олпорта за исследование групповой поляризации. Заслугой Майерса считается переработка большого объёма психологических исследований и адаптация их для студенческой аудитории и широкой публики. В России широко известен трудом «Социальная психология», который входит в программу курса социальной психологии психологических факультетов вузов.[2]





Биография

Родился 20 сентября 1942 года Сиэтле.

В 1960 году окончил Сиэтлскую старшую школу королевы Анны.

В 1964 году окончил Уайтвортский колледж (англ.) со степенью бакалавра естественых наук по химии. Дипломную работу Майерс защитил по социальной психологии.[3]

В 1966 году в Айовском университете получил степень магистра гуманитарных наук по социальной психологии, а в 1967 году степень доктора философии по социальной психологии.[4]

Дэвид Майерс прошёл путь от старшего преподавателя (1967-1970) до доцента(1970-1975) и профессора (с 1975) Хоуп-колледжа (англ.). Также он был приглашённым профессором в 1974 году в Мангеймском университете (англ.) и в 1985 году в Сент-Эндрюсском университете.

С 1979 года — член Американской психологической ассоциации.

С 1989 года — член Ассоциации психологически наук (англ.) (Американское психологическое общество).

С 1992 года — член Американской ассоциации прикладной и профилактической психологии (англ. American Association of Applied and Preventive Psychology).

Семья

Женат на Кэрол Питеркин Майерс (англ.  Carol Peterkin Myers), с которой познакомился ещё во время учёбы в Уайтвортском колледже. Отец троих детей — Питера, Эндрю и Лауры.

Научные труды

  • Social Psychology (5th Canadian edition, 2012)
  • Psychology (9th edition, 2010)
  • Exploring Psychology (8th edition, 2011)
  • Psychology in Everyday Life (1st edition, 2009)
  • Social Psychology (10th edition, 2010)
  • Exploring Social Psychology (5th edition, 2009)
  • [davidmyers.org/Brix?pageID=24 Psychology Through the Eyes of Faith] (2002)
  • [davidmyers.org/happiness The Pursuit of Happiness: Who Is Happy--and Why] (1992)
  • [davidmyers.org/quiet A Quiet World: Living with Hearing Loss] (2000)
  • [davidmyers.org/paradox The American Paradox: Spiritual Hunger in an Age of Plenty] (2000)
  • Psychology Through the Eyes of Faith (2002) with Malcolm A. Jeeves
  • [davidmyers.org/intuition Intuition: Its Powers and Perils] (2002)
  • [davidmyers.org/marriage What God Has Joined Together: The Christian Case for Gay Marriage] (with Letha Dawson Scanzoni (англ.), 2005)
  • [davidmyers.org/Brix?pageID=139 A Friendly Letter to Skeptics and Atheists: Musings on Why God is Good and Faith isn't Evil] (2008)
  • Social Psychology (11th edition, 2013) — ISBN 0078035295
Книги, переведенные на русский язык
  • Майерс, Дэвид Дж. Социальная психология / пер. З. Замчук. — Санкт-Петербург: Питер, 2013. — 800 с. — ISBN 987-5-496-00115-1.
  • Майерс, Дэвид Дж. Психология / пер. И. Карпиков, В.Старовойтова. — Санкт-Петербург: Питер, 2006. — 848 с. — ISBN 985-483-633-9.
  • Майерс, Дэвид Дж. Интуиция. Возможности и опасности / пер. И. Малкова. — Санкт-Петербург: Питер, 2012. — 272 с. — ISBN 978-5-459-01062-6.

Напишите отзыв о статье "Майерс, Дэвид"

Примечания

  1. Lok, Corie (2001). «American dream debunked». Nature. DOI:10.1038/news010215-14.
  2. Карандашев В. Н. Психология. Введение в профессию. — М.: Смысл, 2008.
  3. [www.counterbalance.org/interview/dmyers1-body.html?b=transcript/dmyers-body.html Interviews with Myers], Counterpoint Foundation
  4. [www.worthpublishers.com/Catalog/product/psychology-ninthedition-myers/about/abouttheauthor About the Author - David G. Myers], Worth Publishing

Ссылки

  • [www.davidmyers.org сайт Дэвида Майерса] (англ.)
  • [lenta.ru/articles/2009/07/08/prof/ «Законопослушный супергерой»] — новостной сюжет об эксперименте Майерса в компьютерной игре City of Heroes



Отрывок, характеризующий Майерс, Дэвид

– Да еще вот что, пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю; затупи… (но Петя боялся солгать) она никогда отточена не была. Можно это сделать?
– Отчего ж, можно.
Лихачев встал, порылся в вьюках, и Петя скоро услыхал воинственный звук стали о брусок. Он влез на фуру и сел на край ее. Казак под фурой точил саблю.
– А что же, спят молодцы? – сказал Петя.
– Кто спит, а кто так вот.
– Ну, а мальчик что?
– Весенний то? Он там, в сенцах, завалился. Со страху спится. Уж рад то был.
Долго после этого Петя молчал, прислушиваясь к звукам. В темноте послышались шаги и показалась черная фигура.
– Что точишь? – спросил человек, подходя к фуре.
– А вот барину наточить саблю.
– Хорошее дело, – сказал человек, который показался Пете гусаром. – У вас, что ли, чашка осталась?
– А вон у колеса.
Гусар взял чашку.
– Небось скоро свет, – проговорил он, зевая, и прошел куда то.
Петя должен бы был знать, что он в лесу, в партии Денисова, в версте от дороги, что он сидит на фуре, отбитой у французов, около которой привязаны лошади, что под ним сидит казак Лихачев и натачивает ему саблю, что большое черное пятно направо – караулка, и красное яркое пятно внизу налево – догоравший костер, что человек, приходивший за чашкой, – гусар, который хотел пить; но он ничего не знал и не хотел знать этого. Он был в волшебном царстве, в котором ничего не было похожего на действительность. Большое черное пятно, может быть, точно была караулка, а может быть, была пещера, которая вела в самую глубь земли. Красное пятно, может быть, был огонь, а может быть – глаз огромного чудовища. Может быть, он точно сидит теперь на фуре, а очень может быть, что он сидит не на фуре, а на страшно высокой башне, с которой ежели упасть, то лететь бы до земли целый день, целый месяц – все лететь и никогда не долетишь. Может быть, что под фурой сидит просто казак Лихачев, а очень может быть, что это – самый добрый, храбрый, самый чудесный, самый превосходный человек на свете, которого никто не знает. Может быть, это точно проходил гусар за водой и пошел в лощину, а может быть, он только что исчез из виду и совсем исчез, и его не было.
Что бы ни увидал теперь Петя, ничто бы не удивило его. Он был в волшебном царстве, в котором все было возможно.
Он поглядел на небо. И небо было такое же волшебное, как и земля. На небе расчищало, и над вершинами дерев быстро бежали облака, как будто открывая звезды. Иногда казалось, что на небе расчищало и показывалось черное, чистое небо. Иногда казалось, что эти черные пятна были тучки. Иногда казалось, что небо высоко, высоко поднимается над головой; иногда небо спускалось совсем, так что рукой можно было достать его.
Петя стал закрывать глаза и покачиваться.
Капли капали. Шел тихий говор. Лошади заржали и подрались. Храпел кто то.
– Ожиг, жиг, ожиг, жиг… – свистела натачиваемая сабля. И вдруг Петя услыхал стройный хор музыки, игравшей какой то неизвестный, торжественно сладкий гимн. Петя был музыкален, так же как Наташа, и больше Николая, но он никогда не учился музыке, не думал о музыке, и потому мотивы, неожиданно приходившие ему в голову, были для него особенно новы и привлекательны. Музыка играла все слышнее и слышнее. Напев разрастался, переходил из одного инструмента в другой. Происходило то, что называется фугой, хотя Петя не имел ни малейшего понятия о том, что такое фуга. Каждый инструмент, то похожий на скрипку, то на трубы – но лучше и чище, чем скрипки и трубы, – каждый инструмент играл свое и, не доиграв еще мотива, сливался с другим, начинавшим почти то же, и с третьим, и с четвертым, и все они сливались в одно и опять разбегались, и опять сливались то в торжественно церковное, то в ярко блестящее и победное.
«Ах, да, ведь это я во сне, – качнувшись наперед, сказал себе Петя. – Это у меня в ушах. А может быть, это моя музыка. Ну, опять. Валяй моя музыка! Ну!..»
Он закрыл глаза. И с разных сторон, как будто издалека, затрепетали звуки, стали слаживаться, разбегаться, сливаться, и опять все соединилось в тот же сладкий и торжественный гимн. «Ах, это прелесть что такое! Сколько хочу и как хочу», – сказал себе Петя. Он попробовал руководить этим огромным хором инструментов.
«Ну, тише, тише, замирайте теперь. – И звуки слушались его. – Ну, теперь полнее, веселее. Еще, еще радостнее. – И из неизвестной глубины поднимались усиливающиеся, торжественные звуки. – Ну, голоса, приставайте!» – приказал Петя. И сначала издалека послышались голоса мужские, потом женские. Голоса росли, росли в равномерном торжественном усилии. Пете страшно и радостно было внимать их необычайной красоте.