Шин, Майкл

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Майкл Шин»)
Перейти к: навигация, поиск
Майкл Шин
Michael Sheen

Майкл Шин в 2014 году
Дата рождения:

5 февраля 1969(1969-02-05) (55 лет)

Место рождения:

Ньюпорт, Уэльс, Великобритания

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Профессия:

актёр

Карьера:

1993 — наст. время

Награды:

Майкл Кри́стофер Шин (англ. Michael Christopher Sheen, род. 5 февраля 1969, Ньюпорт) — британский актёр родом из Уэльса. Поработав со сценаристом Питером Морганом над пятью фильмами[1], Шин стал известным за свою актёрскую игру в роли известных политических и общественных деятелей: Тони Блэра в фильмах «Сделка», «Королева» и «Особые отношения», Дэвида Фроста — в фильме «Фрост против Никсона», Брайана Клафа в фильме «Проклятый Юнайтед». В 2004 году сыграл роль рок-музыканта группы «The Needles» Торна Ямисона в фильме «Законы привлекательности». В 2009 году — роль вампира Аро из клана Вольтури в фильме «Сумерки. Сага. Новолуние» и роль террориста-мусульманина Юсуфа Атты Мухаммеда в драматическом триллере «Немыслимое».





Биография

Майкл Шин родился в Ньюпорте (Уэльс)[2], родителями были Ирэн и Мейрик Шин, на тот момент оба занимающиеся управлением персоналом. Его отец, кроме того, время от времени работал профессиональным двойником Джека Николсона[3]. У Майкла Шина есть младшая сестра, Джоанн. Когда Шину исполнилось пять лет, его семья переехала в Ливерпуль, где будучи крайним нападающим он навсегда стал поклонником футбольного клуба «Ливерпуль»[1]. Три года спустя его семья возвратилась в Порт-Толбот, где Майкл Шин поступил в «Среднюю школу Глан Аван» и стал играть в футбол за детскую юношескую команду клуба «Баглан»[1]. Майкл Шин с 1990 года работает в театре и с 1993 года снимается в кино.

Личная жизнь

Майкл Шин с 1995 по 2003 год встречался с Кейт Бекинсэйл, которая родила 31 января 1999 года от него дочь Лили Мо Шин (сыгравшую роль юной Селин в фильме «Другой мир: Эволюция»). С 2010 по 2013 год встречался с актрисой Рэйчел Макадамс. С 2014 года встречается с Сарой Сильверман.

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1993 с Галлоглас Gallowglass Джо
1995 ф Отелло Othello Лодовико
1996 ф Мэри Рейли Mary Reilly Брэдшоу
1997 ф Уайльд Wilde Роберт Росс
1998 ф Потерявшийся во Франции Lost in France Оуэн
2000 ф Гладиатор Gladiator человек, пытавшийся казнить Максимуса
2002 ф Четыре пера The Four Feathers Уильям Тренч
2002 ф Вне игры Heartlands Колин
2003 ф Золотая молодёжь Bright Young Things Майлс
2003 ф Другой мир Underworld Люциан
2003 ф Сделка The Deal Тони Блэр
2003 ф В ловушке времени Timeline лорд Оливер де Ванн
2004 ф Законы привлекательности Laws of Attraction Торн Джеймисон
2004 ф Грязная любовь Dirty Filthy Love Марк Фарнесс
2004 ф Банкир The Banker банкир
2005 ф Царство небесное Kingdom of Heaven священник
2005 ф Открытые двери The Open Doors Фрамтон Наттел
2005 ф Лига джентльменов апокалипсиса The League of Gentlemen's Apocalypse Джереми Дайсон
2006 ф Другой мир: Эволюция Underworld: Evolution Люциан
2006 с 30 потрясений 30 Rock Уэсли
2006 тф Кеннет Уильямс: Фантабулоза! Kenneth Williams: Fantabulosa! Кеннет Уильямс
2006 ф Королева The Queen Тони Блэр
2006 с Древний Рим: Расцвет и падение империи Ancient Rome: The Rise and Fall of an Empire Нерон
2006 тф Война с человечеством H G Wells: War with the World Герберт Уэллс
2006 ф Кровавый алмаз Blood Diamond Руперт Симмонс
2007 ф Музыка внутри Music Within Арт Хонимэн
2007 ф Шлюз, или Как умереть в космосе Airlock Or How To Say Goodbye In Space Адам Бентон
2008 ф Фрост против Никсона Frost/Nixon Дэвид Фрост
2009 ф Другой мир: Восстание ликанов Underworld: Rise of the Lycans Люциан
2009 ф Проклятый Юнайтед The Damned United Брайан Клаф
2009 ф Пять моих последних подружек My Last Five Girlfriends Бёрнэм
2009 ф Сумерки. Сага. Новолуние The Twilight Saga: New Moon Аро
2010 ф Немыслимое Unthinkable Юсуф Атта Мухаммед
2010 ф Алиса в Стране чудес Alice in Wonderland Белый Кролик
2010 ф Трон: Наследие Tron Legacy Кастор
2010 ф Особые отношения The Special Relationship Тони Блэр
2010 ф Хороший мальчик Beautiful Boy Билл Кэррол
2011 ф Сумерки. Сага. Рассвет The Twilight Saga: Breaking Dawn. Part 1 Аро
2011 ф Несколько возможностей, все плоховаты Few Options, All Bad цветочник
2011 ф Полночь в Париже Midnight in Paris Пол Бейтс
2011 ф Генри – Иисус Христос Jesus Henry Christ доктор Славкин О'Хара
2011 с Доктор Кто Doctor Who голос Дома
2012 ф Сумерки. Сага: Рассвет — Часть 2 The Twilight Saga: Breaking Dawn. Part 2 Аро
2013 ф Мэрайа Мунди и шкатулка Мидаса Mariah Mundi and the Midas Box капитан Уилл Черити
2013 с Мастера секса Masters of Sex Уильям Мастерс
2014 ф Убить гонца Kill the Messenger Фред Уэйл
2015 ф Вдали от безумной толпы Far from the Madding Crowd Уильям Болдвуд
2016 ф Пассажиры Passengers
2016 ф Алиса в Зазеркалье Alice Through the Looking Glass Белый Кролик
2016 ф В поисках Дори Finding Dory

Напишите отзыв о статье "Шин, Майкл"

Примечания

  1. 1 2 3 Hattenstone, Simon [www.guardian.co.uk/film/2009/mar/20/michael-sheen-interview-damned-united That's all I play - me] (англ.). Guardian.co.uk (20 March 2009). — Интервью с Майклом Шином перед выходом фильма «Проклятый Юнайтед». Проверено 28 ноября 2009. [www.webcitation.org/68TMQWMDm Архивировано из первоисточника 17 июня 2012].
  2. [www.bbc.co.uk/wales/arts/sites/michael-sheen/ Michael Sheen] (англ.). BBC Wales. — Майкл Шин на сайте BBC. Проверено 28 ноября 2009. [www.webcitation.org/68TMRt1NK Архивировано из первоисточника 17 июня 2012].
  3. Coveney, Michael [www.independent.co.uk/arts-entertainment/theatre-dance/features/michael-sheen-a-touch-of-frost-410387.html Michael Sheen: A touch of Frost] (англ.). The Independent.co.uk (3 August 2006). — Интервью с Майклом Шином перед выходом фильма «Фрост против Никсона». Проверено 28 ноября 2009. [www.webcitation.org/68TMSyrCM Архивировано из первоисточника 17 июня 2012].

Ссылки


Отрывок, характеризующий Шин, Майкл

– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.