Каммаллери, Майкл

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Майк Каммаллери»)
Перейти к: навигация, поиск
Майкл Каммаллери
Позиция

нападающий

Рост

175 см

Вес

82 кг

Хват

левый

Прозвище

Камми (англ. Cammy)[1]

Гражданство

Канада

Родился

8 июня 1982(1982-06-08) (41 год)
Ричмонд-Хилл, Канада

Драфт НХЛ

в 2001 году выбран во 2-м раунде под общим 49-м номером клубом «Лос-Анджелес Кингз»

Игровая карьера
Международные медали

Майкл Э́нтони Каммалле́ри (англ. Michael Anthony Cammalleri; 8 июня 1982, Ричмонд-Хилл, Онтарио, Канада) — канадский хоккеист, нападающий клуба Национальной хоккейной лиги (НХЛ) «Нью-Джерси Девилз».

В 2001 году Майкл Каммаллери был выбран на драфте клубом НХЛ «Лос-Анджелес Кингз». Проведя в составе калифорнийского клуба 6 сезонов, перешёл в «Калгари Флеймз». В 2009 году заключил контракт с «Монреаль Канадиенс»,[2], где был одним из из ассистентов капитана команды.

12 января 2012 года Каммаллери был обменян обратно в «Калгари Флеймз» вместе с правами на голкипера Карри Рамо и выбор в пятом раунде драфта-2012 на Рене Бурка, Патрика Холланда и выбор во втором раунде драфта-2013.

1 июля 2014 года подписал пятилетний контракт с «Нью-Джерси Девилз» на 25 миллион долларов.[3]





Статистика

Клубная карьера

Регулярный сезон Плей-офф
Сезон Команда Лига И Г П О Штр +/− И Г П О Штр +/−
1997/98 Брамалеа Блюз OPJHL 46 36 52 88 30
1998/99 Брамалеа Блюз OPJHL 41 31 72 103 51
1999/00 Мичиган Вулверинс CCHA 39 13 13 26 32 5
2000/01 Мичиган Вулверинс CCHA 42 29 32 61 24 28
2001/02 Мичиган Вулверинс CCHA 29 23 21 44 28 28
2002/03 Манчестер Монаркс АХЛ 13 5 15 20 12 -4
2002/03 Лос-Анджелес Кингз НХЛ 28 5 3 8 22 -4
2003/04 Лос-Анджелес Кингз НХЛ 31 9 6 15 20 1
2003/04 Манчестер Монаркс АХЛ 41 20 19 39 28 13 1 0 1 1 0 1
2004/05 Манчестер Монаркс АХЛ 79 46 63 109 60 25 6 1 5 6 0 3
2005/06 Лос-Анджелес Кингз НХЛ 80 26 29 55 50 -14
2006/07 Лос-Анджелес Кингз НХЛ 81 34 46 80 48 5
2007/08 Лос-Анджелес Кингз НХЛ 63 19 28 47 30 -16
2008/09 Калгари Флэймз НХЛ 81 39 43 82 44 -2 6 1 2 3 2 1
2009/10 Монреаль Канадиенс НХЛ 65 26 24 50 16 7 19 13 6 19 6 -6
2010/11 Монреаль Канадиенс НХЛ 67 19 28 47 33 2 7 3 7 10 0 -5
2011/12 Монреаль Канадиенс НХЛ 38 9 13 22 10 -6
2011/12 Калгари Флэймз НХЛ 28 11 8 19 16 -4
2012/13 Калгари Флэймз НХЛ 44 13 19 32 25 -15
2013/14 Калгари Флэймз НХЛ 63 26 19 45 26 -13
2014/15 Нью-Джерси Девилз НХЛ 68 27 15 42 28 2
Всего в CCHA 110 65 66 131 80 61
Всего в АХЛ 133 71 97 168 100 34 7 1 6 7 0 4
Всего в НХЛ 737 263 281 544 368 -57 32 17 15 32 8 -10

Международные соревнования

Год Сборная Турнир Место И Г П О Штр +/−
2001 Канада (мол.) МЧМ (до 20) 7 4 2 6 2 -1
2002 Канада (мол.) МЧМ (до 20) 7 7 4 11 10 9
2006 Канада ЧМ 4 8 1 4 5 4 -2
2007 Канада ЧМ 9 4 3 7 6 1
Всего (мол.) 14 11 6 17 12 8
Всего (осн.) 17 5 7 12 10 -1

Достижения

Командные

Юниорская карьера
Год Команда Достижение
1999 Брамалеа Блюз Чемпион OPJHL
1999 Брамалеа Блюз Обладатель Кубка Дадли Хьюитта[* 1]
Студенческая карьера
Год Команда Достижение
2002 Мичиган Вулверинс Чемпион CCHA
Международные
Год Команда Достижение
2001 Канада (мол.) Бронзовый призёр молодёжного чемпионата мира
2002 Канада (мол.) Серебряный призёр молодёжного чемпионата мира
2007 Канада Чемпион мира

Личные

Юниорская карьера
Год Команда Достижение
1998 Брамалеа Блюз Новичок года OPJHL
1999 Брамалеа Блюз Попадание в Сборную всех звёзд OPJHL
Студенческая карьера
Год Команда Достижение
2001 Мичиган Вулверинс Попадание первую Сборную всех звёзд CCHA
2002 Мичиган Вулверинс Попадание во вторую Сборную всех звёзд CCHA
2002 Мичиган Вулверинс MVP турнира CCHA
АХЛ
Год Команда Достижение
2005 Манчестер Монаркс Участник Матча всех звёзд
2005 Манчестер Монаркс Попадание во вторую Сборную всех звёзд АХЛ
2005 Манчестер Монаркс Обладатель «Уилли Маршалл Эворд»
Международные
Год Команда Достижение
2002 Канада (мол.) Лучший снайпер молодёжного чемпионата мира
2002 Канада (мол.) Лучший бомбардир молодёжного чемпионата мира
2002 Канада (мол.) Попадание в Сборную всех звёзд молодёжного чемпионата мира
2002 Канада (мол.) Лучший нападающий молодёжного чемпионата мира
2002 Канада (мол.) MVP молодёжного чемпионата мира

Напишите отзыв о статье "Каммаллери, Майкл"

Примечания

Комментарии

  1. Приз, вручаемый победителю чемпионата Центральной Канады в юниорском классе A

Источники

  1. [canadiens.nhl.com/club/l_fr/news.htm?id=524900 Voulez-vous m'accorder cette danse?] (фр.). canadiens.nhl.com (11 avril 2010).
  2. [allhockey.ru/news/55972/ НХЛ: Каммаллери сменил "Калгари" на "Монреаль"]. allhockey.ru (2 июля 2009).
  3. [www.nhl.com/ice/news.htm?id=724765 Cammalleri Signs Five-Year Contract with Devils]. NHL (7 января 2014).

Ссылки

  • [www.legendsofhockey.net/LegendsOfHockey/jsp/SearchPlayer.jsp?player=20170 Статья об игроке] (англ.). Legends of Hockey.net.
  • [www.hockeydb.com/ihdb/stats/pdisplay.php?pid=49660 Профиль игрока] (англ.). Hockey Database.com.
  • [www.eliteprospects.com/player.php?player=9104 Профиль игрока] (англ.). Eliteprospects.com.
  • [www.eurohockey.com/player/491898-mike-cammalleri.html Профиль игрока] (англ.). Eurohockey.com.
  • [www.nhl.com/ice/ru/player.htm?id=8469500 Профиль игрока] (рус.). NHL.com.

Отрывок, характеризующий Каммаллери, Майкл

– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.
– Говорят, что государь неохотно передал эту власть Кутузову. On dit qu'il rougit comme une demoiselle a laquelle on lirait Joconde, en lui disant: «Le souverain et la patrie vous decernent cet honneur». [Говорят, что он покраснел, как барышня, которой бы прочли Жоконду, в то время как говорил ему: «Государь и отечество награждают вас этой честью».]
– Peut etre que la c?ur n'etait pas de la partie, [Может быть, сердце не вполне участвовало,] – сказала Анна Павловна.
– О нет, нет, – горячо заступился князь Василий. Теперь уже он не мог никому уступить Кутузова. По мнению князя Василья, не только Кутузов был сам хорош, но и все обожали его. – Нет, это не может быть, потому что государь так умел прежде ценить его, – сказал он.
– Дай бог только, чтобы князь Кутузов, – сказала Анпа Павловна, – взял действительную власть и не позволял бы никому вставлять себе палки в колеса – des batons dans les roues.
Князь Василий тотчас понял, кто был этот никому. Он шепотом сказал:
– Я верно знаю, что Кутузов, как непременное условие, выговорил, чтобы наследник цесаревич не был при армии: Vous savez ce qu'il a dit a l'Empereur? [Вы знаете, что он сказал государю?] – И князь Василий повторил слова, будто бы сказанные Кутузовым государю: «Я не могу наказать его, ежели он сделает дурно, и наградить, ежели он сделает хорошо». О! это умнейший человек, князь Кутузов, et quel caractere. Oh je le connais de longue date. [и какой характер. О, я его давно знаю.]
– Говорят даже, – сказал l'homme de beaucoup de merite, не имевший еще придворного такта, – что светлейший непременным условием поставил, чтобы сам государь не приезжал к армии.
Как только он сказал это, в одно мгновение князь Василий и Анна Павловна отвернулись от него и грустно, со вздохом о его наивности, посмотрели друг на друга.


В то время как это происходило в Петербурге, французы уже прошли Смоленск и все ближе и ближе подвигались к Москве. Историк Наполеона Тьер, так же, как и другие историки Наполеона, говорит, стараясь оправдать своего героя, что Наполеон был привлечен к стенам Москвы невольно. Он прав, как и правы все историки, ищущие объяснения событий исторических в воле одного человека; он прав так же, как и русские историки, утверждающие, что Наполеон был привлечен к Москве искусством русских полководцев. Здесь, кроме закона ретроспективности (возвратности), представляющего все прошедшее приготовлением к совершившемуся факту, есть еще взаимность, путающая все дело. Хороший игрок, проигравший в шахматы, искренно убежден, что его проигрыш произошел от его ошибки, и он отыскивает эту ошибку в начале своей игры, но забывает, что в каждом его шаге, в продолжение всей игры, были такие же ошибки, что ни один его ход не был совершенен. Ошибка, на которую он обращает внимание, заметна ему только потому, что противник воспользовался ею. Насколько же сложнее этого игра войны, происходящая в известных условиях времени, и где не одна воля руководит безжизненными машинами, а где все вытекает из бесчисленного столкновения различных произволов?
После Смоленска Наполеон искал сражения за Дорогобужем у Вязьмы, потом у Царева Займища; но выходило, что по бесчисленному столкновению обстоятельств до Бородина, в ста двадцати верстах от Москвы, русские не могли принять сражения. От Вязьмы было сделано распоряжение Наполеоном для движения прямо на Москву.
Moscou, la capitale asiatique de ce grand empire, la ville sacree des peuples d'Alexandre, Moscou avec ses innombrables eglises en forme de pagodes chinoises! [Москва, азиатская столица этой великой империи, священный город народов Александра, Москва с своими бесчисленными церквами, в форме китайских пагод!] Эта Moscou не давала покоя воображению Наполеона. На переходе из Вязьмы к Цареву Займищу Наполеон верхом ехал на своем соловом энглизированном иноходчике, сопутствуемый гвардией, караулом, пажами и адъютантами. Начальник штаба Бертье отстал для того, чтобы допросить взятого кавалерией русского пленного. Он галопом, сопутствуемый переводчиком Lelorgne d'Ideville, догнал Наполеона и с веселым лицом остановил лошадь.
– Eh bien? [Ну?] – сказал Наполеон.
– Un cosaque de Platow [Платовский казак.] говорит, что корпус Платова соединяется с большой армией, что Кутузов назначен главнокомандующим. Tres intelligent et bavard! [Очень умный и болтун!]
Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.