Майские дни (фильм, 1923)
Майские дни | |
Maytime | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
В главных ролях | |
Кинокомпания | |
Длительность |
70—80 мин. |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
Майские дни (англ. Maytime) — немой чёрно-белый фильм 1923 года. Мелодрама по мотивам одноимённой оперетты, один из первых голливудских фильмов Клары Боу. Считался утерянным до 2009 года, пока не был обнаружен в киноархиве Новой Зеландии[1].
Сюжет
Богатая наследница Оттили ван Зандт (Этель Шэннон) влюбляется в Ричарда Уэйна (Харрисон Форд), сына садовника. Пара клянется друг другу в вечной любви, но отец девушки запрещает ей выходить замуж на человека низкого положения. Ричард уезжает на Запад и сколачивает там состояние. По возвращении он обнаруживает, что Оттили выдали замуж за её кузена Клода, и тоже женится на другой (Клара Боу), но несмотря на это, разлученная пара сохраняет чувства друг к другу до конца жизни. Проходят годы. Судьба сводит вместе их внука и внучку. Молодых людей также зовут Ричард и Оттили и между ними вспыхивает любовь.
В ролях
Актёр | Роль |
---|---|
Этель Шэннон | Оттили ван Зандт |
Харрисон Форд | Ричард Уэйн |
Клара Боу | Элис Тремейн |
Джозеф Свикард | полковник ван Зандт |
Напишите отзыв о статье "Майские дни (фильм, 1923)"
Примечания
- ↑ Дейв Кер. [www.nytimes.com/2010/06/07/movies/07silent.html?_r=0 Long-Lost Silent Films Return to America] (англ.) на сайте nytimes.com, 6 июня 2010
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи о кино желательно?:
|
|
Отрывок, характеризующий Майские дни (фильм, 1923)
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.