Майские пакты

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Майские пакты (исп. Pactos de Mayo) — международное соглашение, подписанное Чили и Аргентиной 28 мая 1902 года в Сантьяго-де-Чили с целью положить конец территориальному конфликту и упрочить дружбу двумя странами. С аргентинской стороны договор подписал уполномоченный министр Хосе Антонио Терри, с чилийской — канцлер Хосе Франсиско Вергара Доносо.

Договор включал:

  • Прелиминарный акт
  • Главный договор об арбитраже
  • Соглашение об ограничении морских вооружений
  • Акт, требующий международного арбитра о назначении комиссии, для установки демаркационных вех на территории
  • В последующем, 10 июля 1902 года был добавлен заключительный протокол

Предварительный акт содержал в себе прямой и безоговорочный отказ Аргентины и Чили от территориальной экспансии кроме «тех, что произойдут в соответствии с действующими договорами или заключёнными в будущем». Главный договор об арбитраже предусматривал обязательство сторон предоставить на рассмотрение международного арбитража свои споры по любому вопросу, которые не могут быть разрешены прямыми переговорами. Арбитром первой инстанции признавалось правительство Великобритании, арбитром второй инстанции — правительство Швейцарской конфедерации
Договор об ограничении вооружений был следствием заключений, достигнутых посредством вмешательства представителей Великобритании в Аргентине и в Чили. Согласно нему Аргентина и Чили обязались: не вводить в строй новые военные корабли, включая уже строящиеся; уменьшить эскадры до достижения полной равноценности между обеими; не увеличивать морские вооружения в срок на пять лет.



См. также

В Викитеке есть тексты по теме
Майские пакты

Напишите отзыв о статье "Майские пакты"

Отрывок, характеризующий Майские пакты

Но самое поразительное явление недействительности высших распоряжений в то время было старание Наполеона остановить грабежи и восстановить дисциплину.
Вот что доносили чины армии.
«Грабежи продолжаются в городе, несмотря на повеление прекратить их. Порядок еще не восстановлен, и нет ни одного купца, отправляющего торговлю законным образом. Только маркитанты позволяют себе продавать, да и то награбленные вещи».
«La partie de mon arrondissement continue a etre en proie au pillage des soldats du 3 corps, qui, non contents d'arracher aux malheureux refugies dans des souterrains le peu qui leur reste, ont meme la ferocite de les blesser a coups de sabre, comme j'en ai vu plusieurs exemples».
«Rien de nouveau outre que les soldats se permettent de voler et de piller. Le 9 octobre».
«Le vol et le pillage continuent. Il y a une bande de voleurs dans notre district qu'il faudra faire arreter par de fortes gardes. Le 11 octobre».
[«Часть моего округа продолжает подвергаться грабежу солдат 3 го корпуса, которые не довольствуются тем, что отнимают скудное достояние несчастных жителей, попрятавшихся в подвалы, но еще и с жестокостию наносят им раны саблями, как я сам много раз видел».
«Ничего нового, только что солдаты позволяют себе грабить и воровать. 9 октября».
«Воровство и грабеж продолжаются. Существует шайка воров в нашем участке, которую надо будет остановить сильными мерами. 11 октября».]
«Император чрезвычайно недоволен, что, несмотря на строгие повеления остановить грабеж, только и видны отряды гвардейских мародеров, возвращающиеся в Кремль. В старой гвардии беспорядки и грабеж сильнее, нежели когда либо, возобновились вчера, в последнюю ночь и сегодня. С соболезнованием видит император, что отборные солдаты, назначенные охранять его особу, долженствующие подавать пример подчиненности, до такой степени простирают ослушание, что разбивают погреба и магазины, заготовленные для армии. Другие унизились до того, что не слушали часовых и караульных офицеров, ругали их и били».