Майя Энджелоу

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Майя Анжелу»)
Перейти к: навигация, поиск
Майя Энджелоу
Maya Angelou
Имя при рождении:

Маргарит Энн Джонсон

Псевдонимы:

Майя Энджелоу

Дата рождения:

4 апреля 1928(1928-04-04)

Место рождения:

Сент-Луис, Миссури, США

Дата смерти:

28 мая 2014(2014-05-28) (86 лет)

Место смерти:

Уинстон-Сейлем, Северная Каролина, США

Гражданство:

США

Род деятельности:

поэт, драматург

Годы творчества:

1966—2014

Жанр:

автобиография

Язык произведений:

английский

Дебют:

«Ничтожнейший» (англ. The Least of These)

Премии:
  • Пулитцеровская премия
  • Премия «Золотой орел»
[www.mayaangelou.com официальный сайт]
Цитаты в Викицитатнике

Ма́йя Э́нджелоу[1] (англ. Maya Angelou, настоящее имя Маргарит Энн Джонсон, англ. Marguerite Ann Johnson; 4 апреля 1928 года, Сент-Луис, США — 28 мая 2014 года, Уинстон-Сейлем, США[2]) — американская писательница и поэтесса. Её перу принадлежит семь автобиографий, пять книг очерков, несколько сборников стихов. Её имя значится в числе авторов целого ряд пьес, кинофильмов и телевизионных шоу, выходивших в свет на протяжении более пятидесяти лет. Майя Энджелоу — обладательница множества наград и более тридцати почётных докторских степеней. Книга «Я знаю, отчего птица поёт в клетке» (англ.), хроника её жизни до 16 лет, принесла ей всемирную известность.

Майя Энджелоу принимала активное участие в движении за гражданские права. Ей довелось работать с Мартином Лютером Кингом и Малкольмом Иксом. В 1993 году на инаугурации президента Билла Клинтона она прочитала своё стихотворение «На пульсе утра» (англ.).

Несмотря на попытки запретить её книги в некоторых библиотеках СШАК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3890 дней], её работы широко используются в школах и университетах по всему миру. В книгах Энджелоу в центре внимания такие темы, как расизм, личность, семья и путешествия.





Ранние годы

Маргарит Энн Джонсон родилась 4 апреля 1928 года в Сент-Луисе[3]. Её отец был диетологом, а мать медсестрой[4]. Когда Маргарит было три года, её родители развелись[5]. Отец отправил Маргарит и её четверых братьев к своей бабушке по отцовской линии, Энни Хендерсон.

Четыре года спустя, отец привёз детей обратно к матери в Сент-Луис. В возрасте восьми лет, Маргарит была подвергнута сексуальному насилию другом её матери, Фриманом. Она призналась в этом своему брату, который в свою очередь рассказал об этом всей семье. Фриман был признан виновным, но был заключён в тюрьму на один день. Через четыре дня после освобождения он был убит, вероятно, дядей Маргарит. После смерти Фримана Маргарит молчала в течение почти пяти лет, так как считала, что её голос убил человека[6]. По мнению её коллеги Марсии Энн Гиллеспи, которая написала биографию Анжелу, именно в этот период молчания в ней зародилась любовь к книгам и литературе, а также умение слушать и наблюдать за окружающим её миром[7].

После убийства Фримана, Анжелу и её брат вновь были отправлены к бабушке[8]. Учитель и друг семьи Берта Флорс помогала ей говорить. Флорс познакомила её с такими писателями, как Чарльз Диккенс, Уильям Шекспир, Эдгар По, Дуглас Джонсон (англ.) и Дуглас Джонсон (англ.)[9][10][11]. Когда Анжелу было 14 лет, они с братом переехали к матери, которая уже жила в Окленде (Калифорния). Анжелу работала проводником трамвая в Сан-Франциско[12], а через три недели после окончания школы, в возрасте 17 лет, она родила сына Клайда, который также стал поэтом[13].

Во второй автобиографии Анжелу «Соберитесь во имя мое» (англ. Gether Together in My Name, 1974) она рассказывает о своей жизни в возрасте от 17 до 19 лет. В этой автобиографии она повествует о жизни матери-одиночки, которой пришлось работать сутенёром, поваром в ресторане и проституткой[14].

Личная жизнь

Награды и премии

Литературная деятельность

Библиография

  • Я знаю, отчего птица поёт в клетке (I Know Why the Caged Bird Sings, 1969)
  • Дай мне глотнуть прохладной воды, прежде чем я помру (Just Give Me a Cool Drink of Water 'fore I Die, 1971)
  • Соберитесь во имя мое (Gether Together in My Name, 1974)
  • Поем, танцуем, веселимся, как на Рождество (Singin and Swingin' and Letting Merry Like Christmas, 1976)
  • Молись, чтобы мои крылья не отказали (Oh Pray My Wings Are Gonna Fit Me Well) (1975)
  • И все-таки я поднимусь (And Still I Rise) (1978)
  • Сердце женщины (The Heart of a Woman)
  • Шейкер, почему ты не поешь? (Shaker, Why Don’t You Sing?, 1983).
  • Всем детям Божьим требуются походные башмаки (All God’s Children Need Traveling Shoes, 1986)
  • Теперь я не отправилась бы в путешествие налегке (Wouldn’t Take Nothing for My Journey Now)
  • Вот Шеба поет песню (Now Sheba Sings the Song, 1987)
  • Жизнь меня не страшит (Life Doesn’t Frighten Me, 1993)
  • Душа оглядывается в удивленьи (Soul Looks Back in Wonder, 1994)
  • Мой расписной дом, мои друзья — цыплята и я (My Painted House, My Friendly Chicken and Me, 1994)[15].

Напишите отзыв о статье "Майя Энджелоу"

Примечания

  1. Angelou, Maya [www.swisseduc.ch/english/readinglist/angelou_maya/pronun.html Pronunciation of Maya Angelou]. SwissEduc (2007). Проверено 2 октября 2013.
  2. [www.bbc.com/news/entertainment-arts-27606776 BBC News - Maya Angelou 'the brightest light' says Barack Obama]
  3. Gillespie et al., p. 14.
  4. Lupton, p. 4.
  5. Angelou (1969), p. 6.
  6. Lupton, p. 5.
  7. Gillespie et al., p. 22.
  8. Gillespie et al., pp. 21-22.
  9. Angelou (1969), p. 13.
  10. Gillespie et al., p. 23.
  11. Lupton, p. 15.
  12. Gillespie et al., p. 28.
  13. Angelou (1969), p. 279.
  14. Gillespie et al., p. 29.
  15. [www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/literatura/ANZHELU_MAYA.html Анжелу, Майя] // Энциклопедия Кругосвет

Ссылки

  • [www.krugosvet.ru/enc/kultura_i_obrazovanie/literatura/ANZHELU_MAYA.html Анжелу, Майя] // Энциклопедия Кругосвет
  • [persons-info.com/index.php?geotranslit=IUAR&pid=17390 Майя Анжелу] на persons-info.com

Отрывок, характеризующий Майя Энджелоу

– Вы несчастливы, государь мой, – продолжал он. – Вы молоды, я стар. Я бы желал по мере моих сил помочь вам.
– Ах, да, – с неестественной улыбкой сказал Пьер. – Очень вам благодарен… Вы откуда изволите проезжать? – Лицо проезжающего было не ласково, даже холодно и строго, но несмотря на то, и речь и лицо нового знакомца неотразимо привлекательно действовали на Пьера.
– Но если по каким либо причинам вам неприятен разговор со мною, – сказал старик, – то вы так и скажите, государь мой. – И он вдруг улыбнулся неожиданно, отечески нежной улыбкой.
– Ах нет, совсем нет, напротив, я очень рад познакомиться с вами, – сказал Пьер, и, взглянув еще раз на руки нового знакомца, ближе рассмотрел перстень. Он увидал на нем Адамову голову, знак масонства.
– Позвольте мне спросить, – сказал он. – Вы масон?
– Да, я принадлежу к братству свободных каменьщиков, сказал проезжий, все глубже и глубже вглядываясь в глаза Пьеру. – И от себя и от их имени протягиваю вам братскую руку.
– Я боюсь, – сказал Пьер, улыбаясь и колеблясь между доверием, внушаемым ему личностью масона, и привычкой насмешки над верованиями масонов, – я боюсь, что я очень далек от пониманья, как это сказать, я боюсь, что мой образ мыслей насчет всего мироздания так противоположен вашему, что мы не поймем друг друга.
– Мне известен ваш образ мыслей, – сказал масон, – и тот ваш образ мыслей, о котором вы говорите, и который вам кажется произведением вашего мысленного труда, есть образ мыслей большинства людей, есть однообразный плод гордости, лени и невежества. Извините меня, государь мой, ежели бы я не знал его, я бы не заговорил с вами. Ваш образ мыслей есть печальное заблуждение.
– Точно так же, как я могу предполагать, что и вы находитесь в заблуждении, – сказал Пьер, слабо улыбаясь.
– Я никогда не посмею сказать, что я знаю истину, – сказал масон, всё более и более поражая Пьера своею определенностью и твердостью речи. – Никто один не может достигнуть до истины; только камень за камнем, с участием всех, миллионами поколений, от праотца Адама и до нашего времени, воздвигается тот храм, который должен быть достойным жилищем Великого Бога, – сказал масон и закрыл глаза.
– Я должен вам сказать, я не верю, не… верю в Бога, – с сожалением и усилием сказал Пьер, чувствуя необходимость высказать всю правду.
Масон внимательно посмотрел на Пьера и улыбнулся, как улыбнулся бы богач, державший в руках миллионы, бедняку, который бы сказал ему, что нет у него, у бедняка, пяти рублей, могущих сделать его счастие.
– Да, вы не знаете Его, государь мой, – сказал масон. – Вы не можете знать Его. Вы не знаете Его, оттого вы и несчастны.
– Да, да, я несчастен, подтвердил Пьер; – но что ж мне делать?
– Вы не знаете Его, государь мой, и оттого вы очень несчастны. Вы не знаете Его, а Он здесь, Он во мне. Он в моих словах, Он в тебе, и даже в тех кощунствующих речах, которые ты произнес сейчас! – строгим дрожащим голосом сказал масон.
Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться.
– Ежели бы Его не было, – сказал он тихо, – мы бы с вами не говорили о Нем, государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? – вдруг сказал он с восторженной строгостью и властью в голосе. – Кто Его выдумал, ежели Его нет? Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?… – Он остановился и долго молчал.
Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания.
– Он есть, но понять Его трудно, – заговорил опять масон, глядя не на лицо Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. – Ежели бы это был человек, в существовании которого ты бы сомневался, я бы привел к тебе этого человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою мерзость и порочность? – Он помолчал. – Кто ты? Что ты? Ты мечтаешь о себе, что ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, – сказал он с мрачной и презрительной усмешкой, – а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно… Мы веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим только нашу слабость и Его величие… – Пьер, с замиранием сердца, блестящими глазами глядя в лицо масона, слушал его, не перебивал, не спрашивал его, а всей душой верил тому, что говорил ему этот чужой человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и которые особенно сильно поражали его в сравнении с своей опущенностью и безнадежностью; – но он всей душой желал верить, и верил, и испытывал радостное чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни.
– Он не постигается умом, а постигается жизнью, – сказал масон.
– Я не понимаю, – сказал Пьер, со страхом чувствуя поднимающееся в себе сомнение. Он боялся неясности и слабости доводов своего собеседника, он боялся не верить ему. – Я не понимаю, – сказал он, – каким образом ум человеческий не может постигнуть того знания, о котором вы говорите.