Макартур, Эллен

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эллен Макартур
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Эллен Патриция Макартур (р. 8 июля 1976, Уотстандуэлл, графство Дербишир) — британская яхтсменка, установившая 7 февраля 2005 года новый мировой рекорд по одиночному скоростному плаванию вокруг света[1].





Карьера

Родилась в семье учителей на восточном побережье Англии. С ранних лет проявила сильнейший интерес к парусному спорту. Вначале ходила на яхте своей тети, затем на деньги сэкономленные на школьных завтраках купила небольшой швертботик, а в 17 лет приобрела подержанную килевую яхту водоизмещением 800 кг. На этой яхте в 1995 году в одиночку обогнула Британию и получила титул "Яхтсмен-юниор года". Эллен приняла решение стать профессиональной яхтсменкой и разослала тысячи писем в поисках спонсорской поддержки. Эти поиски заняли около трёх лет, после того, как Макартур, переехав в о Францию, сумела собрать и заработать небольшую сумму для участия в трансатлантической гонке одиночек “Mini Transat” на яхте, длиной 6,5 метра.

Только после этого ей удалось в 1998 году выйти на серьёзного спонсора "Кингфишер". Компания поверила в яхтсменку и инвестировала в нее вначале просто огромную сумму — 2 млн. фунтов стерлингов. Так началась одна из самых необычных и головокружительных парусных карьер мира][2].

Макартур получила мировую известность в 2001 году, заняв второе место в кругосветной, безостановочной парусной гонке одиночек Вандея Глоб[en] на яхте "Кингфишер". В возрасте 24 лет она стала самым молодым участником этого экстремального соревнования.

В зиму 2004/2005 года, на специально построенном для неё тримаране B&Q/Castorama длиной 23 метра, она установила мировой рекорд одиночного кругосветного плавания со временем 71 день 14 часов 18 минут 33 секунды. Таким образом в её активе оказалось две экстремальных кругосветки, не считая прочих океанских гонок.

Сразу после финиша была награждена в феврале 2005 года орденом Британской империи[3], причём ей были оказаны почести, напоминающие времена Френсиса Дрейка (1580 г.) и Френсиса Чичестера[en] (1967 г.). В марте 2008 года награждена французским орденом Почётного легиона[4]. В её честь назван астероид 20043 EllenMacArthur[5].

В октябре 2009 года Макартур объявила о своём намерении оставить профессиональный спорт и сосредоточиться на вопросах использования ресурсов и энергии в глобальной экономике[6].

В 2010 году она возглавила благотворительный фонд под своим именем[7].

Книги

В 2002 году, Макартур выпустила свою первую книгу под названием «Taking on the World» («Завоёвывая мир»). В сентябре 2010 года она выпустила вторую автобиографию под названием «Full Circle» («Полный круг»).

Напишите отзыв о статье "Макартур, Эллен"

Примечания

  1. Our Amazing Planet Staff. [news.yahoo.com/8-unsung-women-explorers-180658286.html 8 Unsung Women Explorers]. LiveScience.com (30 April 2012). Проверено 30 апреля 2012. [www.webcitation.org/6FJKTlqcS Архивировано из первоисточника 22 марта 2013].
  2. Павел Игнатьев. [katera.ru/files/magazines/196/094-099.pdf Ты это можешь...] (PDF). "Катера и яхты", вып. 4(196), 2005 (апрель 2005). Проверено 21 сентября 2016.
  3. [www.london-gazette.co.uk/issues/57557/pages/1713 №57557, стр. 1713] (англ.) // London Gazette : газета. — L.. — Fasc. 57557. — No. 57557. — P. 1713.
  4. Samuel, Henry. [www.telegraph.co.uk/news/main.jhtml?xml=/news/2008/03/18/wfra118.xml Nicolas Sarkozy to honour Ellen MacArthur], The Daily Telegraph (18 марта 2008). Проверено 1 мая 2010.
  5. www.ipa.nw.ru/PAGE/DEPFUND/LSBSS/ALF/21.htm
  6. [news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/8289226.stm Yachtswoman Dame Ellen to retire], BBC News (4 October 2009). Проверено 21 сентября 2016.
  7. [www.ellenmacarthurfoundation.org/about About the Ellen MacArthur Foundation]. Ellen MacArthur Foundation. Проверено 21 сентября 2016.

Ссылки

  • [www.britannica.com/EBchecked/topic/1107133/Dame-Ellen-MacArthur Статья в Encyclopedia Britannica.]
  • [www.ellenmacarthur.com Официальный веб-сайт]

Отрывок, характеризующий Макартур, Эллен

Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.