Маккарти, Джон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Джон Маккарти
John McCarthy

Маккарти в 2006 году
Место рождения:

Бостон, США

Место смерти:

Станфорд, Калифорния, США

Научная сфера:

Вычислительная техника

Альма-матер:

Принстонский университет, Калифорнийский технологический институт

Известен как:

создатель Лиспа

Награды и премии:

лауреат Премии Тьюринга, 1971; лауреат Медали Бенджамина Франклина в области информатики и когнитологии, 2003

Джон Маккарти (4 сентября 1927, Бостон — 24 октября 2011[1][2][3], Станфорд) — американский информатик, автор термина «искусственный интеллект» (1955), изобретатель языка Лисп (1958), основоположник функционального программирования, лауреат Премии Тьюринга (1971) за огромный вклад в область исследований искусственного интеллекта. Был атеистом[4].





Биография

Джон Маккарти родился 4 сентября 1927 года в Бостоне, штат Массачусетс, в семье иммигрантов — ирландца Джона Патрика Маккарти и литовской еврейки Иды Глатт (1893—1957). Отец был профсоюзным деятелем, мать — журналисткой. Во время Великой депрессии семья была вынуждена часто менять место жительства, пока, наконец, отец Маккарти не нашёл работу в Лос-Анджелесе, Калифорния.

У Маккарти рано проявились склонности к математике, в юности он самостоятельно изучал её по университетским учебникам, которые использовались в расположенном неподалёку Калифорнийском технологическом институте. В результате, поступив в университет, он смог сразу пропустить два первых года по математике.[5] В 1948 году получил степень бакалавра математики в Калифорнийском технологическом институте и степень доктора философии по математике в Принстоне в 1951 году. После кратковременных должностей в Принстонском и Стэнфордском университетах, Дартмутском колледже и Массачусетском технологическом институте, он стал профессором в Стэнфорде в 1962 году, где он и оставался до своего ухода на пенсию в конце 2000-го.

Маккарти отстаивал использование математической логики для искусственного интеллекта. В 1958 году он предложил систему «принятия советов», которая позже вдохновила работы по ответам на запросы и логическому программированию. В том же году он изобрел язык программирования Лисп[6] и опубликовал его описание в журнале Communications of the ACM в апреле 1960 г.[7]

В 1961 году Джон Маккарти публично предположил, что компьютерная технология разделения времени может привести к будущему, в котором компьютерная мощь и даже определенные приложения могут продаваться с использованием бизнес-модели сферы [коммунальных] услуг (подобно воде или электричеству). Эта идея компьютерных или информационных услуг была очень популярна в конце 1960 годов, но вышла из моды к середине 1970 годов, так как стало ясно, что аппаратные, программные и коммуникационные технологии того времени были просто ещё не готовы к этому. Тем не менее, начиная с 2000 года, эта идея вновь объявилась, всплыв на поверхность в новых формах. Смотрите application service provider — поставщик услуг приложений.[8]

Награды

Напишите отзыв о статье "Маккарти, Джон"

Примечания

  1. [techcrunch.com/2011/10/24/creator-of-lisp-john-mccarthy-dead-at-84/ Creator Of Lisp, John McCarthy, Dead At 84]
  2. [g1.globo.com/tecnologia/noticia/2011/10/morre-john-mccarthy-pioneiro-da-inteligencia-artificial.html Morre John McCarthy, pioneiro da Inteligência Artificial e pai do Lisp]
  3. Stanford Engineering confirmed McCarthy’s death on [twitter.com/#!/stanfordeng/status/128615022044790784 twitter].
  4. [www-formal.stanford.edu/jmc/personal.html][www-formal.stanford.edu/jmc/commentary.html]By the way I’m an atheist. (McCarthy John. March 7, 2003)
  5. Hayes, Patrick J.; Leora Morgenstern (2007). «On John McCarthy's 80th Birthday, in Honor of his Contributions». AI Magazine 28 (4).
  6. John McCarthy et al. LISP 1.5 Programmers Manual. MIT Press, 1962.
  7. Recursive Functions of Symbolic Expressions and Their Computation by Machine, Part I, 1960.
  8. cs.stanford.edu/People/faculty Список преподавательского состава факультета информатики Стэнфордского университета на сайте Стэнфорда
  9. www.fi.edu/winners/2003/mccarthy_john.faw?winner_id=4368 Сайт института Франклика, страница с описанием награды (медали Франклина) за 2003 год

Литература

  • McCarthy John [citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.111.8833&rep=rep1&type=pdf Recursive Functions of Symbolic Expressions and Their Computation by Machine, Part I]. — Communications of the ACM, 1960. — Т. 3, № 4. — С. 184-195.

Ссылки

  • [www-formal.stanford.edu/jmc/ Домашняя страница Джона Маккарти] (англ.)

Отрывок, характеризующий Маккарти, Джон

– По приказанию его сиятельства, к господину губернатору, – отвечал Алпатыч, гордо поднимая голову и закладывая руку за пазуху, что он делал всегда, когда упоминал о князе… – Изволили приказать осведомиться о положении дел, – сказал он.
– Да вот и узнавай, – прокричал помещик, – довели, что ни подвод, ничего!.. Вот она, слышишь? – сказал он, указывая на ту сторону, откуда слышались выстрелы.
– Довели, что погибать всем… разбойники! – опять проговорил он и сошел с крыльца.
Алпатыч покачал головой и пошел на лестницу. В приемной были купцы, женщины, чиновники, молча переглядывавшиеся между собой. Дверь кабинета отворилась, все встали с мест и подвинулись вперед. Из двери выбежал чиновник, поговорил что то с купцом, кликнул за собой толстого чиновника с крестом на шее и скрылся опять в дверь, видимо, избегая всех обращенных к нему взглядов и вопросов. Алпатыч продвинулся вперед и при следующем выходе чиновника, заложив руку зазастегнутый сюртук, обратился к чиновнику, подавая ему два письма.
– Господину барону Ашу от генерала аншефа князя Болконского, – провозгласил он так торжественно и значительно, что чиновник обратился к нему и взял его письмо. Через несколько минут губернатор принял Алпатыча и поспешно сказал ему:
– Доложи князю и княжне, что мне ничего не известно было: я поступал по высшим приказаниям – вот…
Он дал бумагу Алпатычу.
– А впрочем, так как князь нездоров, мой совет им ехать в Москву. Я сам сейчас еду. Доложи… – Но губернатор не договорил: в дверь вбежал запыленный и запотелый офицер и начал что то говорить по французски. На лице губернатора изобразился ужас.
– Иди, – сказал он, кивнув головой Алпатычу, и стал что то спрашивать у офицера. Жадные, испуганные, беспомощные взгляды обратились на Алпатыча, когда он вышел из кабинета губернатора. Невольно прислушиваясь теперь к близким и все усиливавшимся выстрелам, Алпатыч поспешил на постоялый двор. Бумага, которую дал губернатор Алпатычу, была следующая:
«Уверяю вас, что городу Смоленску не предстоит еще ни малейшей опасности, и невероятно, чтобы оный ею угрожаем был. Я с одной, а князь Багратион с другой стороны идем на соединение перед Смоленском, которое совершится 22 го числа, и обе армии совокупными силами станут оборонять соотечественников своих вверенной вам губернии, пока усилия их удалят от них врагов отечества или пока не истребится в храбрых их рядах до последнего воина. Вы видите из сего, что вы имеете совершенное право успокоить жителей Смоленска, ибо кто защищаем двумя столь храбрыми войсками, тот может быть уверен в победе их». (Предписание Барклая де Толли смоленскому гражданскому губернатору, барону Ашу, 1812 года.)
Народ беспокойно сновал по улицам.
Наложенные верхом возы с домашней посудой, стульями, шкафчиками то и дело выезжали из ворот домов и ехали по улицам. В соседнем доме Ферапонтова стояли повозки и, прощаясь, выли и приговаривали бабы. Дворняжка собака, лая, вертелась перед заложенными лошадьми.
Алпатыч более поспешным шагом, чем он ходил обыкновенно, вошел во двор и прямо пошел под сарай к своим лошадям и повозке. Кучер спал; он разбудил его, велел закладывать и вошел в сени. В хозяйской горнице слышался детский плач, надрывающиеся рыдания женщины и гневный, хриплый крик Ферапонтова. Кухарка, как испуганная курица, встрепыхалась в сенях, как только вошел Алпатыч.
– До смерти убил – хозяйку бил!.. Так бил, так волочил!..
– За что? – спросил Алпатыч.
– Ехать просилась. Дело женское! Увези ты, говорит, меня, не погуби ты меня с малыми детьми; народ, говорит, весь уехал, что, говорит, мы то? Как зачал бить. Так бил, так волочил!
Алпатыч как бы одобрительно кивнул головой на эти слова и, не желая более ничего знать, подошел к противоположной – хозяйской двери горницы, в которой оставались его покупки.
– Злодей ты, губитель, – прокричала в это время худая, бледная женщина с ребенком на руках и с сорванным с головы платком, вырываясь из дверей и сбегая по лестнице на двор. Ферапонтов вышел за ней и, увидав Алпатыча, оправил жилет, волосы, зевнул и вошел в горницу за Алпатычем.
– Аль уж ехать хочешь? – спросил он.
Не отвечая на вопрос и не оглядываясь на хозяина, перебирая свои покупки, Алпатыч спросил, сколько за постой следовало хозяину.
– Сочтем! Что ж, у губернатора был? – спросил Ферапонтов. – Какое решение вышло?
Алпатыч отвечал, что губернатор ничего решительно не сказал ему.
– По нашему делу разве увеземся? – сказал Ферапонтов. – Дай до Дорогобужа по семи рублей за подводу. И я говорю: креста на них нет! – сказал он.
– Селиванов, тот угодил в четверг, продал муку в армию по девяти рублей за куль. Что же, чай пить будете? – прибавил он. Пока закладывали лошадей, Алпатыч с Ферапонтовым напились чаю и разговорились о цене хлебов, об урожае и благоприятной погоде для уборки.
– Однако затихать стала, – сказал Ферапонтов, выпив три чашки чая и поднимаясь, – должно, наша взяла. Сказано, не пустят. Значит, сила… А намесь, сказывали, Матвей Иваныч Платов их в реку Марину загнал, тысяч осьмнадцать, что ли, в один день потопил.
Алпатыч собрал свои покупки, передал их вошедшему кучеру, расчелся с хозяином. В воротах прозвучал звук колес, копыт и бубенчиков выезжавшей кибиточки.
Было уже далеко за полдень; половина улицы была в тени, другая была ярко освещена солнцем. Алпатыч взглянул в окно и пошел к двери. Вдруг послышался странный звук дальнего свиста и удара, и вслед за тем раздался сливающийся гул пушечной пальбы, от которой задрожали стекла.