Маккриди, Эдди

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эдди Маккриди
Общая информация
Полное имя Эдвард Грэм Маккриди
Родился 15 апреля 1940(1940-04-15) (84 года)
Глазго, Шотландия
Гражданство Шотландия
Позиция левый защитник
Информация о клубе
Клуб завершил карьеру
Карьера
Клубная карьера*
1959—1962 Ист Стерлингшир 29 (1)
1962—1973 Челси 331 (4)
1979 Мемфис Рогс 1 (0)
Национальная сборная**
1965—1969 Шотландия 23 (0)
Тренерская карьера
1975—1977 Челси
1978—1979 Мемфис Рогс
1979—1982 Кливленд Форс

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Э́двард Грэм «Эдди» Маккри́ди (англ. Edward Graham "Eddie" McCreadie; родился 15 апреля 1940 года, в Глазго, Шотландия) — шотландский футболист и футбольный тренер.

Выступал за футбольные клубы «Ист Стерлингшир», «Челси», «Мемфис Рогс» и сборную Шотландии. Является десятым рекордсменом «Челси» по количеству матчей проведенных за клуб — 410 матчей.





Клубная карьера

Маккриди начал свою футбольную карьеру в любительском шотландском клубе «Драмчапел», вскоре он перешёл в академию «Клайдбанка», а затем в «Ист Стерлингшир». После отказа перехода в «Фулхэм», он был подписан «Челси» в 1962 году, бывшим на тот момент времени главным тренером Томми Дохерти за 5 тыс. фунтов. Дохерти собирал новую команду для выхода в Первый дивизион. Цель была выполнена, «Челси» вернулся в элиту, а Маккриди стал неотъемлемой частью обороны команды на будущие десять лет. Талантливый атакующий защитник, Маккриди был олицетворением «Челси» 1960-х и 1970-х годов, также как и его товарищи по клубу, такие как Рон Харрис, Бобби Тэмблинг, Питер Осгуд и Чарли Кук. Хотя Эдди и забил за всю свою карьеру пять мячей, но один его гол стал очень важным. В финале Кубка Футбольной лиги 1965 года он провел мяч в ворота «Лестер Сити», которые защищал Гордон Бэнкс. Первый матч завершился победой 3:2, а ответный матч был сыгран вничью 0:0, так что гол Маккриди сыграл решающую роль в победе. После ряда взлётов и падений в кубковых турнирах, в том числе поражение в 1967 году в финале Кубка Англии. Маккриди выиграл с «Челси» Кубок Англии в 1970 году. В финале против «Лидс Юнайтед» Маккриди принял непосредственное участие в голевой атаке. Его голевая передача на Дэвида Уэбба в переигровке финала позволила победить со счётом 2:1. В следующем сезоне «Челси» выиграл Кубок обладателей кубков УЕФА, но Маккриди был вынужден из-за травмы пропустить финал в Афинах.

Тренерская карьера

После завершения карьеры в 1973 году, Маккриди вошел в тренерский штаб «Челси». В апреле 1975 года он был назначен главным тренером клуба, но на данном этапе команда была в упадке, а клуб имел огромный долг, и он не мог предотвратить вылета во Второй дивизион. Тем не менее, Маккриди смог выстроить новую команду. Первым делом он забрал капитанскую повязку у Харриса и отдал 18-и летнему Рэю Уилкинсу. В ситуации отсутствия денег и невозможности покупать новых футболистов, он собрал команду из молодых игроков и оставшихся ветеранов клуба периода его расцвета. Под его руководством «Челси» вновь вернулся в Первый дивизион в 1977 году. Он потерял свою работу в несколько странных обстоятельствах. Вернув клуб обратно в элиту он поспросил президента клуба Брайана Мирса о получении автомобиля в качестве призовых, но получил отказ и подал в отставку. Затем Мирс смягчился и предложил ему автомобиль, но его шотландское чувство гордости не позволило ему вернуться обратно. Вскоре Маккриди уехал в Североамериканскую футбольную лигу, а в конце 1970-х годов был назначен главным тренером «Мемфис Рогс», с которой он сыграл одну игру в 1979 году, позже он тренировал «Кливленд Форс». В 1985 году он окончательно ушел из футбола, и остался жить в США.

Международная карьера

Маккриди провёл за сборную Шотландии 23 матча. Дебютировал 10 апреля 1965 года против сборной Англии на Домашнем чемпионате Великобритании[1]. 15 апреля 1967 года он сыграл в знаменитом матче против сборной Англии, в котором шотландцы обыграли действующего чемпиона мира со счётом 3:2 на «Уэмбли» и объявили себя новыми неофициальными чемпионами мира[2].

Статистика выступлений

Клубная статистика

Выступление Лига Кубок страны Кубок лиги Еврокубки Итого
Клуб Лига Сезон Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Челси Второй дивизион 1962/63 32 0 2 0 0 0 0 0 34 0
Первый дивизион 1963/64 35 1 3 0 1 0 0 0 39 1
1964/65 34 1 2 0 5 1 0 0 41 2
1965/66 30 0 5 0 0 0 9 0 44 0
1966/67 38 1 7 0 2 0 0 0 47 1
1967/68 36 0 5 0 1 0 0 0 42 0
1968/69 38 0 5 0 3 0 4 0 50 0
1969/70 30 0 8 0 2 0 0 0 40 0
1970/71 14 0 0 0 0 0 2 0 16 0
1971/72 7 0 1 0 2 0 1 0 11 0
1972/73 31 1 3 0 6 0 0 0 40 1
1973/74 6 0 0 0 0 0 0 0 6 0
Итого 331 4 41 0 22 1 16 0 410 5
Всего за карьеру 331 4 41 0 22 1 16 0 410 5

Международная статистика

Сборная Сезон Товарищеские Турниры Всего
Игры Голы Игры Голы Игры Голы
Шотландия 1965 1 0 7 0 8 0
1966 1 0 0 0 1 0
1967 1 0 3 0 4 0
1968 2 0 3 0 5 0
1969 0 0 5 0 5 0
Всего за карьеру 5 0 18 0 23 0

Матчи и голы за сборную

Статистика игрока[3].

Итого: 23 матча / 0 голов; 9 побед, 7 ничьих, 7 поражений.

Тренерская статистика

Команда Страна Начало работы Окончание работы Результаты
И В Н П ГЗ ГП РГ П %
Челси 16 апреля 1975 1 июля 1977 99 37 33 29 141 127 +14 37.37
Всего 99 37 33 29 141 127 +14 37.37

Достижения

«Челси»

Сборная Шотландии

Напишите отзыв о статье "Маккриди, Эдди"

Примечания

  1. [www.scottishfa.co.uk/international_fixture_details.cfm?page=1921&matchID=57651 England v Scotland, British International Championship, 2:2] (англ.), Scottishfa.co.uk (27 March 2013). Проверено 27 марта 2013.
  2. [www.scottishfa.co.uk/international_fixture_details.cfm?page=1921&matchID=57704 England v Scotland, U.E.F.A. European Championship Qualifier, 2:3] (англ.), Scottishfa.co.uk (27 March 2013). Проверено 27 марта 2013.
  3. [www.scottishfa.co.uk/football_player_profile.cfm?page=2492&playerID=113363&squadID=1 Player Info: Eddie McCreadie] (англ.), Scottishfa.co.uk (27 March 2013). Проверено 27 марта 2013.

Ссылки

  • [www.soccerbase.com/players/home.sd?search=Eddie+McCreadie&type=playerAll Статистика игрока на soccerbase.com(англ.)
  • [www.soccerbase.com/managers/manager.sd?manager_id=405 Статистика тренера на soccerbase.com(англ.)
  • [www.scottishfa.co.uk/football_player_profile.cfm?page=2492&playerID=113363&squadID=1 Профиль футболиста] на сайте Scottishfa.co.uk (англ.)
  • [thechels.info/wiki/Eddie_McCreadie Профиль футболиста] на сайте Thechels.info (англ.)


Отрывок, характеризующий Маккриди, Эдди

– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.