Макмонэгл, Доналд Рей

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Доналд Рей Макмонэгл
Donald Ray 'Don' McMonagle
Страна:

США США

Специальность:

лётчик-испытатель

Воинское звание:

полковник ВВС США

Экспедиции:

STS-39, STS-54, STS-66

Время в космосе:

25 сут 5 ч 37 мин

Дата рождения:

14 мая 1952(1952-05-14) (71 год)

Место рождения:

Флинт, Мичиган,
США

До́налд Рей Макмо́нэгл (англ. Donald Ray 'Don' McMonagle; род. 1952) — астронавт НАСА. Совершил три космических полёта на шаттлах: STS-39 (1991, «Дискавери»), STS-54 (1993, «Индевор») и STS-66 (1994, «Атлантис»), полковник ВВС США.





Личные данные и образование

Доналд Макмонэгл родился 14 мая 1952 года в городе Флинт, штат Мичиган, где в 1970 году окончил среднюю школу. В 1974 году получил степень бакалавра наук в области авиационной и космической техники в Академии ВВС США. В 1985 году получил степень магистра наук в области машиностроения в Университете штата Калифорния во Фресно.

Жена — Джэнис Мортон из Финикса, штат Аризона. У них двое детей: дочь Хитер Николь (род. 7 октября 1989 года) и сын Келси Даун (род. 18 июня 1992 года). Его родители, Джозеф и Джевел Макмонэгл, проживают в Де Леон-Спрингс, штат Флорида. Её родители, Джеймс и Джин Мортон, проживают в Финиксе. Увлекается: теннис, бадминтон, лыжи, подводное плавание, пилотирование лёгких самолётов.[1].

До НАСА

В 1975 году Макмонэгл окончил обучение в Школе пилотов на авиабазе в Коламбусе, штат Миссисипи. После обучения и стажировки пилотирования самолёта F-4 на авиабазе «Хоумстэд», штат Флорида, на один год был командирован на авиабазу «Кансан», в Южная Корея. В 1977 году вернулся в США на авиабазу «Холломэн», в Нью-Мексико. Находясь там, прошёл переподготовку с F-4 на F-15. В 1979 году был переведён на авиабазу «Лак», штат Аризона, в качестве лётчика-инструктора на F-15. В 1981 году он поступил в Школу лётчиков-испытателей ВВС США, на авиабазе Эдвардс, в Калифорнии. Был лучшим выпускником в своем классе. С 1982 по 1985 год, был оперативным офицером пилотного проекта по испытанию самолёта F-16. Это был совместный проект ВВС-НАСА, лётные испытания проводились на авиабазе Эдвардс, в Калифорнии. С 1985 по 1986 год прошёл обучение в Колледже персонала Командования ВВС на авиабазе «Максвелл», штат Алабама. Был распределён на авиабазу Эдвардс, там узнал, что приглашён в НАСА. Имеет более чем 5 000 часов налёта на различных самолётах, в первую очередь на T-38, F-4, F-15 и F-16[2].

Подготовка к космическим полётам

В 1985 году принимал участие в 11-м наборе в отряд астронавтов НАСА. Был вызван в Хьюстон на медицинское обследование. В августе 1987 года был зачислен в отряд НАСА в составе 12-го набора, кандидатом в астронавты. Стал проходить обучение по курсу Общекосмической подготовки (ОКП) с июня 1987 года. По окончании курса, в августе 1988 года, получил квалификацию «специалист полёта» и назначение в Офис астронавтов НАСА. В июле 1989 года был направлен в Центр управления полетами и работал оператором связи с экипажами.

Полёты в космос

  • Первый полёт — STS-39[3], шаттл «Дискавери». C 28 апреля по 5 мая 1991 года в качестве «специалиста полёта». Основная задача полёта — проведение экспериментов по заказу Министерства обороны США, в частности по программе AFP-675 (англ. Air Force Program-675)[4]. Продолжительность полёта составила 8 суток 7 часов 23 минуты[5].
  • Второй полёт — STS-54[6], шаттл «Индевор». C 13 по 19 января 1993 года в качестве «пилота». Основная цель полёта — вывод на орбиту спутника-ретранслятора TDRS-F[7]. Продолжительность полёта составила 5 дней 23 часа 39 минут.[8].
  • Третий полёт — STS-66[9], шаттл «Атлантис». C 3 по 14 ноября 1994 года в качестве «командира корабля». К основным заданиям миссии STS-66 относится исследование состояния окружающей среды. На шаттле была установлена научно-прикладная лаборатория по изучению атмосферы ATLAS-03 (англ. Atmospheric Laboratory for Applications and Sciences, 3-й полёт лаборатории). Приборы лаборатории провели глобальное измерение температур в мезосфере и концентраций малых примесей, исследование взаимодействия солнечного излучения с отдельными химическими компонентами в термосфере. Важным дополнением к данным лаборатории послужили результаты исследования нижней и средней термосферы приборами отделяемого спутника CRISTA-SPAS Продолжительность полёта составила 9 дней 19 часов 23 минуты[10].

Общая продолжительность полётов в космос — 25 дней 5 часов 37 минут.

После полётов

15 августа 1997 года был назначен руководителем стартовых операций в Космическом Центре имени Кеннеди, штат Флорида.

Награды и премии

Награждён: Медаль «За космический полёт» (1991, 1993 и 1994), Воздушная медаль (США), Медаль похвальной службы (США), Медаль «За похвальную службу» (США), Крест лётных заслуг (США), Медаль «За исключительные заслуги», Медаль «За выдающееся лидерство» и многие другие.

См. также

Напишите отзыв о статье "Макмонэгл, Доналд Рей"

Примечания

  1. [www.astronautix.com/astros/mcmnagle.htm Biography of Donald R. McMonagle]
  2. [www.jsc.nasa.gov/Bios/htmlbios/mcmonagl.html Biography of Donald R. McMonagle]
  3. [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftDisplay.do?id=1991-031A NASA — NSSDC — Spacecraft — Details]
  4. [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/masterCatalog.do?sc=AFP-675 AFP-675] (англ.) на сайте НАСА.
  5. [www.nasa.gov/mission_pages/shuttle/shuttlemissions/archives/sts-39.html NASA — STS-39]
  6. [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftDisplay.do?id=1993-003A NASA — NSSDC — Spacecraft — Details]
  7. [www.novosti-kosmonavtiki.ru/content/numbers/038/01.shtml#02 Полет КК "Индевор" по программе СТС-54]. Новости космонавтики.
  8. [www.nasa.gov/mission_pages/shuttle/shuttlemissions/archives/sts-54.html NASA — STS-54]
  9. [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftDisplay.do?id=1994-073A NASA — NSSDC — Spacecraft — Details]
  10. [www.nasa.gov/mission_pages/shuttle/shuttlemissions/archives/sts-66.html NASA — STS-66]

Ссылки

  • [www.spacefacts.de/bios/astronauts/english/mcmonagle_donald.htm Spacefacts biography of Donald R. McMonagle]

Отрывок, характеризующий Макмонэгл, Доналд Рей

– Мир заключен… – начал он. Но Наполеон не дал ему говорить. Ему, видно, нужно было говорить самому, одному, и он продолжал говорить с тем красноречием и невоздержанием раздраженности, к которому так склонны балованные люди.
– Да, я знаю, вы заключили мир с турками, не получив Молдавии и Валахии. А я бы дал вашему государю эти провинции так же, как я дал ему Финляндию. Да, – продолжал он, – я обещал и дал бы императору Александру Молдавию и Валахию, а теперь он не будет иметь этих прекрасных провинций. Он бы мог, однако, присоединить их к своей империи, и в одно царствование он бы расширил Россию от Ботнического залива до устьев Дуная. Катерина Великая не могла бы сделать более, – говорил Наполеон, все более и более разгораясь, ходя по комнате и повторяя Балашеву почти те же слова, которые ои говорил самому Александру в Тильзите. – Tout cela il l'aurait du a mon amitie… Ah! quel beau regne, quel beau regne! – повторил он несколько раз, остановился, достал золотую табакерку из кармана и жадно потянул из нее носом.
– Quel beau regne aurait pu etre celui de l'Empereur Alexandre! [Всем этим он был бы обязан моей дружбе… О, какое прекрасное царствование, какое прекрасное царствование! О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра!]
Он с сожалением взглянул на Балашева, и только что Балашев хотел заметить что то, как он опять поспешно перебил его.
– Чего он мог желать и искать такого, чего бы он не нашел в моей дружбе?.. – сказал Наполеон, с недоумением пожимая плечами. – Нет, он нашел лучшим окружить себя моими врагами, и кем же? – продолжал он. – Он призвал к себе Штейнов, Армфельдов, Винцингероде, Бенигсенов, Штейн – прогнанный из своего отечества изменник, Армфельд – развратник и интриган, Винцингероде – беглый подданный Франции, Бенигсен несколько более военный, чем другие, но все таки неспособный, который ничего не умел сделать в 1807 году и который бы должен возбуждать в императоре Александре ужасные воспоминания… Положим, ежели бы они были способны, можно бы их употреблять, – продолжал Наполеон, едва успевая словом поспевать за беспрестанно возникающими соображениями, показывающими ему его правоту или силу (что в его понятии было одно и то же), – но и того нет: они не годятся ни для войны, ни для мира. Барклай, говорят, дельнее их всех; но я этого не скажу, судя по его первым движениям. А они что делают? Что делают все эти придворные! Пфуль предлагает, Армфельд спорит, Бенигсен рассматривает, а Барклай, призванный действовать, не знает, на что решиться, и время проходит. Один Багратион – военный человек. Он глуп, но у него есть опытность, глазомер и решительность… И что за роль играет ваш молодой государь в этой безобразной толпе. Они его компрометируют и на него сваливают ответственность всего совершающегося. Un souverain ne doit etre a l'armee que quand il est general, [Государь должен находиться при армии только тогда, когда он полководец,] – сказал он, очевидно, посылая эти слова прямо как вызов в лицо государя. Наполеон знал, как желал император Александр быть полководцем.
– Уже неделя, как началась кампания, и вы не сумели защитить Вильну. Вы разрезаны надвое и прогнаны из польских провинций. Ваша армия ропщет…
– Напротив, ваше величество, – сказал Балашев, едва успевавший запоминать то, что говорилось ему, и с трудом следивший за этим фейерверком слов, – войска горят желанием…
– Я все знаю, – перебил его Наполеон, – я все знаю, и знаю число ваших батальонов так же верно, как и моих. У вас нет двухсот тысяч войска, а у меня втрое столько. Даю вам честное слово, – сказал Наполеон, забывая, что это его честное слово никак не могло иметь значения, – даю вам ma parole d'honneur que j'ai cinq cent trente mille hommes de ce cote de la Vistule. [честное слово, что у меня пятьсот тридцать тысяч человек по сю сторону Вислы.] Турки вам не помощь: они никуда не годятся и доказали это, замирившись с вами. Шведы – их предопределение быть управляемыми сумасшедшими королями. Их король был безумный; они переменили его и взяли другого – Бернадота, который тотчас сошел с ума, потому что сумасшедший только, будучи шведом, может заключать союзы с Россией. – Наполеон злобно усмехнулся и опять поднес к носу табакерку.
На каждую из фраз Наполеона Балашев хотел и имел что возразить; беспрестанно он делал движение человека, желавшего сказать что то, но Наполеон перебивал его. Например, о безумии шведов Балашев хотел сказать, что Швеция есть остров, когда Россия за нее; но Наполеон сердито вскрикнул, чтобы заглушить его голос. Наполеон находился в том состоянии раздражения, в котором нужно говорить, говорить и говорить, только для того, чтобы самому себе доказать свою справедливость. Балашеву становилось тяжело: он, как посол, боялся уронить достоинство свое и чувствовал необходимость возражать; но, как человек, он сжимался нравственно перед забытьем беспричинного гнева, в котором, очевидно, находился Наполеон. Он знал, что все слова, сказанные теперь Наполеоном, не имеют значения, что он сам, когда опомнится, устыдится их. Балашев стоял, опустив глаза, глядя на движущиеся толстые ноги Наполеона, и старался избегать его взгляда.
– Да что мне эти ваши союзники? – говорил Наполеон. – У меня союзники – это поляки: их восемьдесят тысяч, они дерутся, как львы. И их будет двести тысяч.
И, вероятно, еще более возмутившись тем, что, сказав это, он сказал очевидную неправду и что Балашев в той же покорной своей судьбе позе молча стоял перед ним, он круто повернулся назад, подошел к самому лицу Балашева и, делая энергические и быстрые жесты своими белыми руками, закричал почти:
– Знайте, что ежели вы поколеблете Пруссию против меня, знайте, что я сотру ее с карты Европы, – сказал он с бледным, искаженным злобой лицом, энергическим жестом одной маленькой руки ударяя по другой. – Да, я заброшу вас за Двину, за Днепр и восстановлю против вас ту преграду, которую Европа была преступна и слепа, что позволила разрушить. Да, вот что с вами будет, вот что вы выиграли, удалившись от меня, – сказал он и молча прошел несколько раз по комнате, вздрагивая своими толстыми плечами. Он положил в жилетный карман табакерку, опять вынул ее, несколько раз приставлял ее к носу и остановился против Балашева. Он помолчал, поглядел насмешливо прямо в глаза Балашеву и сказал тихим голосом: – Et cependant quel beau regne aurait pu avoir votre maitre! [A между тем какое прекрасное царствование мог бы иметь ваш государь!]