Макмуллен, Кёртис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кёртис Трэйси Макмуллен
англ. Curtis Tracy McMullen
Дата рождения:

21 мая 1958(1958-05-21) (65 лет)

Место рождения:

Беркли (Калифорния)

Научная сфера:

математика

Учёная степень:

доктор философии (PhD) по математике

Альма-матер:

Гарвардский университет

Награды и премии:

Филдсовская премия (1998)

Сайт:

[abel.math.harvard.edu/~ctm/index.html th.harvard.edu/~ctm/index.html]

Кёртис Трэйси Макмуллен (англ. Curtis Tracy McMullen, род. 21 мая 1958) — американский математик, профессор Гарвардского университета, лауреат Филдсовской премии 1998 года.





Биография

Кёртис Макмуллен родился в 1958 году в Беркли (Калифорния), однако в детстве ему пришлось поездить по США, и он учился в школах в разных городах. В 1976 году он поступил в Вильямс-колледж, который окончил в 1980 с отличием по математике, и получил стипендию для годичной учёбы в Великобритании. В 1980—1981 учебном году он учился в Эммануэль-колледже Кембриджского университета, после чего вернулся в США и стал заниматься научной работой в Гарвардском университете. С помощью Дэвида Мамфорда он сумел познакомиться с работавшим во Франции в Институте высших научных исследований Деннисом Салливаном, и, отправившись туда осенью 1984 и проведя там семестр, под его руководством написал диссертацию Families of Rational Maps and Iterative Root-Finding Algorithms, которую защитил в Гарварде в 1985 году.[1]

В 1985—1986 учебном году Макмуллен работал в Массачусетском технологическом институте, в 1986—1987 — в Институте перспективных исследований, в 1987—1990 годах был доцентом Принстонского университета, в 1990—1997 — профессором Калифорнийского университета в Беркли, с 1998 года стал профессором в Гарварде. С 2001 по 2007 года каждое лето он проводил в Институте математики имени Макса Планка в Бонне (Германия).

Награды, членство в академиях

Избранные труды

Напишите отзыв о статье "Макмуллен, Кёртис"

Примечания

  1. [genealogy.math.ndsu.nodak.edu/id.php?id=12029 Макмуллен, Кёртис] (англ.) в проекте «Математическая генеалогия»
  2. [www.ams.org/notices/199810/comm-fields.pdf Borcherds, Gowers, Kontsevich, and McMullen Receive Fields Medals] — Notices of the American Mathematical Society.
  3. [www.ams.org/profession/fellows-list List of Fellows of the American Mathematical Society] (англ.). Проверено 7 августа 2013. [www.webcitation.org/6Iv6MFJLF Архивировано из первоисточника 16 августа 2013].

Ссылки

  • Джон Дж. О’Коннор и Эдмунд Ф. Робертсон. [www-groups.dcs.st-and.ac.uk/~history/Biographies/McMullen.html Кёртис Трэйси Макмуллен] (англ.) — биография в архиве MacTutor.
  • [abel.math.harvard.edu/~ctm/index.html Личная страничка Кёртиса Макмуллена]



Отрывок, характеризующий Макмуллен, Кёртис

– Ну, так и есть, так и есть, – сердито сказал генерал, опуская трубку от глаз и пожимая плечами, – так и есть, станут бить по переправе. И что они там мешкают?
На той стороне простым глазом виден был неприятель и его батарея, из которой показался молочно белый дымок. Вслед за дымком раздался дальний выстрел, и видно было, как наши войска заспешили на переправе.
Несвицкий, отдуваясь, поднялся и, улыбаясь, подошел к генералу.
– Не угодно ли закусить вашему превосходительству? – сказал он.
– Нехорошо дело, – сказал генерал, не отвечая ему, – замешкались наши.
– Не съездить ли, ваше превосходительство? – сказал Несвицкий.
– Да, съездите, пожалуйста, – сказал генерал, повторяя то, что уже раз подробно было приказано, – и скажите гусарам, чтобы они последние перешли и зажгли мост, как я приказывал, да чтобы горючие материалы на мосту еще осмотреть.
– Очень хорошо, – отвечал Несвицкий.
Он кликнул казака с лошадью, велел убрать сумочку и фляжку и легко перекинул свое тяжелое тело на седло.
– Право, заеду к монашенкам, – сказал он офицерам, с улыбкою глядевшим на него, и поехал по вьющейся тропинке под гору.
– Нут ка, куда донесет, капитан, хватите ка! – сказал генерал, обращаясь к артиллеристу. – Позабавьтесь от скуки.
– Прислуга к орудиям! – скомандовал офицер.
И через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зарядили.
– Первое! – послышалась команда.
Бойко отскочил 1 й номер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свистя, пролетела граната и, далеко не долетев до неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула.
Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди – движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло из за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.


Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий.
Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.