Маконде (народ)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Маконде
Численность и ареал

Всего: 1,5 млн. чел
Танзания Танзания - 1,14 млн. чел
Мозамбик Мозамбик - 233 358 чел

Язык

маконде

Религия

Ислам, христианство, традиционные верования

Родственные народы

народы банту

Маконде — народ, живущий главным образом на юге Танзании, между реками Лукуледи и Рувума, и частично на северо-востоке Мозамбика. Общая численность — более 1,5 млн чел. По данным на 2001 год в Танзании проживало 1 140 000 представителей этого народа, а по данным на 1997 год в Мозамбике обитало 233 358 маконде. Язык маконде относится к восточной подгруппе группы банту (зона P). Религия большинства маконде — суннитский ислам, заметная часть исповедует христианство или придерживается традиционных верований. В культуре заметно влияние суахили и арабов. Основное традиционное занятие — ручное подсечно-огневое земледелие; развито отходничество на сизалевые плантации и в города. Развита резьба по дереву.

Напишите отзыв о статье "Маконде (народ)"



Ссылки

  • [www.makonde-museum.de/ Коллекция произведений искусства маконде]  (нем.)
  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kde Язык маконде] в Ethnologue. Languages of the World, 2015.

Литература


Отрывок, характеризующий Маконде (народ)

Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.